首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《Baker家具产品手册》汉译的实践报告

致谢第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
第一章 引言第10-11页
第二章 翻译项目简介第11-13页
    2.1 项目背景第11页
    2.2 文本性质第11-12页
    2.3 目标受众第12页
    2.4 委托方要求第12-13页
第三章 翻译执行过程第13-20页
    3.1 译前准备第13-16页
        3.1.1 平行文本准备及行业知识储备第14页
        3.1.2 字典及电子网络的运用第14-15页
        3.1.3 行业术语表的制定第15页
        3.1.4 翻译功能和翻译目的的确定第15-16页
    3.2 翻译计划的制定及任务的执行第16-18页
    3.3 译后质量控制第18-19页
        3.3.1 审校人员的确定第18-19页
        3.3.2 审校工作的具体操作方法第19页
        3.3.3 自我校对第19页
        3.3.4 审校小组校对第19页
    3.4 客户评价第19-20页
第四章 案例分析第20-43页
    4.1 描述性、说明性文本特点及翻译第20-30页
        4.1.1 说明性文本的翻译第20-24页
        4.1.2 描述性文本的翻译第24-30页
    4.2 推广性、宣传性文本特点及翻译第30-43页
        4.2.1 推广性文本的翻译第31-37页
        4.2.2 宣传性文本的翻译第37-43页
第五章 总结第43-45页
参考文献第45-46页
附录1 翻译原文及译文第46-105页
附录2 专业词汇表第105-112页

论文共112页,点击 下载论文
上一篇:《2015 AHA心肺复苏与心血管急救指南》英译汉翻译报告
下一篇:喀左县俄罗斯种源西伯利亚杏引种适应性研究