首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《华盛顿传》(第19-23章)翻译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1. 翻译项目背景第7-8页
    1.1 项目来源第7页
    1.2 项目意义第7页
    1.3 项目结构第7-8页
2. 关于原文第8-9页
    2.1 原文作者第8页
    2.2 原文版本第8页
    2.3 主要内容及原文分析第8-9页
3. 质量控制第9-15页
    3.1 翻译中的难点问题第9页
    3.2 翻译理论与方法的选择与简述第9-10页
        3.2.1 功能对等理论简述第10页
        3.2.2 实现功能对等的原则第10页
        3.2.3 功能对等理论在本次翻译任务中的运用第10页
    3.3 理论方法的运用与重难点问题的解决第10-15页
        3.3.1 词汇和短语的翻译第10-12页
        3.3.2 复杂句的翻译第12-15页
4. 总结第15-17页
    4.1 翻译启示第15页
    4.2 翻译教训第15页
    4.3 待解决的问题第15-17页
参考文献第17-18页
附录1 原文第18-48页
附录2 译文第48-71页
致谢第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:基于虚拟文档的语义关联检索系统
下一篇:大数据环境下垃圾评论过滤系统的研究与实现