Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-9页 |
Introduction | 第9-10页 |
Chapter 1 Design of the Report | 第10-12页 |
1.1 Aim of Writing the Report | 第10-11页 |
1.2 Design Scheme | 第11-12页 |
Chapter 2 Description of the Source Text | 第12-17页 |
2.1 Overview of the Source Text | 第12-13页 |
2.1.1 A Brief Introduction of Writers | 第12页 |
2.1.2 Contents of the Source Text | 第12-13页 |
2.2 Type of the Source Text | 第13-14页 |
2.3 Language Features of the Source Text | 第14-15页 |
2.4 Significance of Translating the Source Text | 第15-17页 |
Chapter 3 Preparations for Translation | 第17-23页 |
3.1 Theory Preparation | 第17-19页 |
3.2 Translation Strategies and Skills | 第19-20页 |
3.3 Background Knowledge | 第20-21页 |
3.4 Translation Tools Used in the Process of Translation | 第21页 |
3.5 Other Preparation | 第21-23页 |
Chapter 4 Description of the Process in Translation | 第23-27页 |
4.1 Before Translation | 第23-24页 |
4.2 During Translation | 第24-25页 |
4.3 After Translation | 第25-27页 |
Chapter 5 Analysis of Translation Practice | 第27-37页 |
5.1 Translation of Words | 第27-29页 |
5.1.1 Specialized Terminologies | 第27-28页 |
5.1.2 Third Language | 第28-29页 |
5.1.3 Polysemous Phenomenon | 第29页 |
5.2 Passive Sentences | 第29-32页 |
5.2.1 Adding Chinese Logical Subject | 第30页 |
5.2.2 Using Chinese Active Voice | 第30-31页 |
5.2.3 Using Chinese Passive Voice | 第31页 |
5.2.4 Using Chinese Judgment Sentence | 第31页 |
5.2.5 Using Chinese Sentence without Subjects | 第31-32页 |
5.3 Long and Compound Sentences | 第32-37页 |
5.3.1 Literal Translation | 第32-33页 |
5.3.2 Free Translation | 第33页 |
5.3.3 Division | 第33-34页 |
5.3.4 Combination | 第34-35页 |
5.3.5 Linear Translation | 第35页 |
5.3.6 Reverse Translation | 第35-37页 |
Conclusion | 第37-39页 |
Bibliography | 第39-41页 |
Appendixes | 第41-105页 |
Appendix A: Source Text | 第41-69页 |
Appendix B: Translation | 第69-105页 |
Acknowledgements | 第105-106页 |
Resume of Supervisor | 第106-107页 |
Resume of Author | 第107-108页 |
Data of Dissertation | 第108页 |