Acknowledgements | 第7-8页 |
ABSTRACT | 第8页 |
摘要 | 第9-12页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第12-15页 |
1.1 Translation Task Description | 第12-13页 |
1.2 Motivation and Significance | 第13-14页 |
1.3 Layout of the Report | 第14-15页 |
CHAPTER II LITERATURE REVIEW AND THEORETICAL BACKGROUND | 第15-21页 |
2.1 Previous Studies on Cultural Factor Translation | 第15-17页 |
2.1.1 Studies Abroad | 第15-16页 |
2.1.2 Studies at Home | 第16-17页 |
2.2 Newmark’s Communicative Translation Theory as Theoretical Support | 第17-21页 |
2.2.1 Principles of Newmark’s Communicative Translation Theory | 第18-19页 |
2.2.2 Cultural Factor Translation under the Guidance of Newmark’sCommunicative Translation Theory | 第19-21页 |
CHAPTER III CULTURAL FACTOR IN TRANSLATION PRACTICE | 第21-26页 |
3.1 Features of Cultural Factor in Information about Study Abroad | 第21页 |
3.2 Classification of Cultural Factor Problems in Translation | 第21-26页 |
3.2.1 Similar Cultural Factor Problems | 第23-24页 |
3.2.2 Discrepant Cultural Factor Problems | 第24页 |
3.2.3 Vacant Cultural Factor Problems | 第24-26页 |
CHAPTER IV SOLUTIONS TO CULTURAL FACTOR PROBLEMS UNDER THE GUIDANCE OF NEWMARK’S COMMUNICATIVE TRANSLATIONTHEORY | 第26-41页 |
4.1 Translation of Similar Cultural Factor | 第26-30页 |
4.1.1 Literal Translation | 第27-28页 |
4.1.2 Idiomatic Translation | 第28-30页 |
4.2 Translation of Discrepant Cultural Factor | 第30-33页 |
4.2.1 Literal Translation with Notes | 第30-31页 |
4.2.2 Idiomatic Translation | 第31-33页 |
4.3 Translation of Vacant Cultural Factor | 第33-41页 |
4.3.1 Transliteration with Notes | 第33-34页 |
4.3.2 Literal Translation with Notes | 第34-38页 |
4.3.3 Zero Translation with Notes | 第38-39页 |
4.3.4 Liberal Translation | 第39-41页 |
CHAPTER V CONCLUSION | 第41-43页 |
5.1 Findings and Limitations | 第41-42页 |
5.2 Suggestions for Futher Translation | 第42-43页 |
BIBLIOGRAPHY | 第43-45页 |