首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中英交替传译中的错译漏译及其应对策略--基于2016年商务部赞比亚农业官员研修班口译的实践报告

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4页
摘要第5-7页
Chapter 1 Introduction第7-10页
    1.1 Background Information第7-8页
    1.2 The Definition of Interpreting第8-9页
    1.3 The Process of Consecutive Interpreting第9-10页
Chapter 2 Misinterpreting and Miss of Interpreting in E-C ConsecutiveInterpreting第10-20页
    2.1 Misinterpreting and Miss of Interpreting第10-11页
    2.2 Analysis of the Causes of Misinterpreting and Miss of Interpreting Based onAuthor’s Practice第11-20页
        2.2.1 Comprehension Factors第11-15页
        2.2.2 Processing Capacity Factors第15-17页
        2.2.3 External Factors第17-20页
Chapter 3 Coping Strategies to Avoid Misinterpreting and Miss of Interpreting第20-25页
    3.1 Prior Preparation before Interpreting第20-22页
    3.2 Compression第22-23页
    3.3 Segmentation第23-25页
Conclusion第25-27页
Bibliography第27页

论文共27页,点击 下载论文
上一篇:分布式聊天服务子系统的设计与实现
下一篇:急性冠脉综合征全基因组甲基化差异及其功能的生物信息学分析