| Acknowledgements | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-10页 |
| 1.1 Significance | 第8-9页 |
| 1.2 Purposes | 第9页 |
| 1.3 Organization | 第9-10页 |
| Chapter 2 Interpreting Task | 第10-13页 |
| 2.1 Task description | 第10页 |
| 2.2 Pre-interpreting preparation | 第10-11页 |
| 2.3 Interpreting process and post-interpreting feedbacks | 第11-13页 |
| Chapter 3 Task Analysis | 第13-28页 |
| 3.1 Requirements for court hearing interpreters | 第13-24页 |
| 3.1.1 Fidelity and accuracy | 第14-21页 |
| 3.1.1.1 Precise words and phrases | 第14-17页 |
| 3.1.1.2 Retain language markers | 第17-20页 |
| 3.1.1.3 Keep the same language register | 第20-21页 |
| 3.1.2 Impartiality | 第21-23页 |
| 3.1.3 Confidentiality | 第23-24页 |
| 3.2 Roles of court hearing interpreters | 第24-28页 |
| 3.2.1 Information transmitter | 第24-25页 |
| 3.2.2 Cultural mediator | 第25-27页 |
| 3.2.3 Tension mediator | 第27-28页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第28-31页 |
| 4.1 Findings | 第28-30页 |
| 4.1.1 Requirements for court hearing interpreters and their practical application | 第28-29页 |
| 4.1.2 Roles of court hearing interpreters | 第29-30页 |
| 4.2 Reflections and limitations | 第30-31页 |
| Bibliography | 第31-32页 |
| 论文答辩委员会组成审核表 | 第32页 |