首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从主位推进视角探讨小说翻译中的语篇连贯--《洗澡》英译本为例

ACKOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第8-11页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第11-15页
    1.1 Research Rationale第11-12页
    1.2 Research Significance第12-13页
    1.3 Research Objectives and Research Questions第13页
    1.4 Methodology第13页
    1.5 Thesis Organization第13-15页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第15-25页
    2.1 The Application of Thematic Progression Theory in Translation Studies第15-22页
        2.1.1 Relevant Studies Abroad第15-19页
        2.1.2 Relevant Studies at Home第19-22页
    2.2 Previous Studies on the Translation of Baptism第22-25页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第25-35页
    3.1 Working Definitions第25-27页
        3.1.1 The Definition of Theme and Rheme第25页
        3.1.2 Simple Theme, Multiple Theme and Clausal Theme第25-27页
        3.1.3 Marked Theme and Unmarked Theme第27页
    3.2 Theoretical Basis第27-31页
        3.2.1 Thematic Progression Patterns第27-31页
    3.3 Theoretical Framework第31-35页
CHAPTER FOUR AN ANALYSIS ON THE TEXTUAL COHERENCE OFBAPTISM FROM THE PERSPECTIVE OF THEMATIC PROGRESSION第35-63页
    4.1 Thematic Analysis of the Source Text of Baptism第35-45页
        4.1.1 Pattern A: Thematic Progression with Constant Theme第36-39页
        4.1.2 Pattern B: Thematic Progression with Constant Rheme第39-40页
        4.1.3 Pattern C: Linear Progression第40-42页
        4.1.4 Pattern D: Crossing Progression第42-45页
    4.2 The Coherence Effect Retained in the Translation of Baptism第45-52页
    4.3 Reproduction of the Thematic Progression Pattern in C-E Translation第52-61页
        4.3.1 Adding Themes and Making the Original Pattern More Explicit第53-56页
        4.3.2 Converting Simple Theme into Multiple Theme第56-59页
        4.3.3 Relocating the Chinese Topic Theme第59-61页
    4.4 Summary第61-63页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第63-67页
    5.1 Major Findings第63-65页
    5.2 Implications第65-66页
    5.3 Limitations第66页
    5.4 Suggestions for Future Studies第66-67页
REFERENCES第67-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:大学生的学习动机与英语口语熟练水平的相关性研究
下一篇:辽宁省监狱系统青年人民警察创新思维的影响因素与对策研究