首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语域理论视阈下美版《甄嬛传》字幕翻译研究

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第9-13页
    1.1 Introduction to Empresses in the Palace第9-10页
    1.2 Significance of the Study第10-11页
    1.3 Structure of the Thesis第11-13页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第13-21页
    2.1 Previous Studies on the Register Theory第13-15页
        2.1.1 Studies Abroad第13-14页
        2.1.2 Studies at Home第14-15页
    2.2 Previous Studies on the Subtitle Translations第15-18页
        2.2.1 Studies Abroad第15-16页
        2.2.2 Studies at Home第16-18页
    2.3 Previous Studies on the Subtitle Translations of Empresses in the Palace第18-20页
    2.4 Summary of Previous Studies第20-21页
        2.4.1 Achievements第20页
        2.4.2 Deficiencies第20-21页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第21-29页
    3.1 Register Theory第21页
    3.2 Three Variables第21-23页
        3.2.1 Field第21-22页
        3.2.2 Mode第22-23页
        3.2.3 Tenor第23页
    3.3 Construction of the Evaluation Model第23-29页
        3.3.1 Features of Subtitles and Subtitle Translations第23-25页
        3.3.2 Rationale of the Evaluation Model第25-26页
        3.3.3 Operation of the Evaluation Model第26-29页
CHAPTER FOUR APPLICATION OF THE EVALUATION MODEL第29-54页
    4.1 Total Equivalence第29-33页
    4.2 Partial Deviation第33-45页
        4.2.1 Deviation of Field第34-37页
        4.2.2 Deviation of Mode第37-41页
        4.2.3 Deviation of Tenor第41-45页
    4.3 Deviation第45-54页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第54-56页
    5.1 Findings第54-55页
    5.2 Limitations第55-56页
NOTES第56-57页
REFERENCES第57-60页
作者简历第60-62页
学位论文数据集第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:中国传统文化元素英译思维过程及策略选择研究--以中国园林文化词汇为例
下一篇:输电线路图像上防震锤检测算法研究