首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论读者的接受主体性对2016年李克强《政府工作报告》英译的影响

ABSTRACT第2页
摘要第3-6页
Chapter One Introduction第6-9页
    1.1 Research Background第6页
    1.2 Research Significance第6-7页
    1.3 Research Methodology第7-8页
    1.4 Structure of the the Thesis第8-9页
Chapter Two Literature Review第9-15页
    2.1 Researches on Translation of Political Texts第9-12页
    2.2 Researches on Readers' Subjectivity第12-15页
Chapter Three Theoretical Framework第15-19页
    3.1 Reception Aesthestic Theory第15-17页
    3.2 Readers' Response Theory第17-19页
Chapter Four Correlation Between Reader-response Theory and Readers' Subjectivity第19-23页
    4.1 Englightenment of Reader-response Theory on Readers' Subjectivity第19-21页
        4.1.1 Emphasis on Readers' Influence on Translation第19-20页
        4.1.2 Strict Demand for Translator's translation Capability第20-21页
    4.2 The Signficance of Readers' Subjectivity in Translated Text in Light of Reader-response Theory第21-23页
Chapter Five Analysis of the Translation of the GWR from the Perspective of Readers' Subjectivity第23-40页
    5.1 Readers' Subjectivity's Influence on Language Translation第23-34页
        5.1.1 Translation on Lexical Level第23-26页
        5.1.2 Translation on Syntactical Level第26-29页
        5.1.3 Translation on Discourse Level第29-34页
    5.2 Readers' Subjectivity's Influence on Culture Translation第34-40页
        5.2.1 Cultural Features of GWR第34-35页
        5.2.2 Translation on Cultural Level第35-40页
Chapter Six Conclusion第40-43页
    6.1 Major Findings第40-41页
    6.2 Limitations and Suggestions第41-43页
Bibliography第43-45页
Acknowledgements第45-47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:弗洛伊德视角下《法国中尉的女人》中萨拉的自恋现象研究
下一篇:微信推送式词汇附带习得对外语学习者词汇接受能力的效果研究