謝辞 | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
要旨 | 第6-10页 |
第1章 はじめに | 第10-12页 |
·問題提起 | 第10页 |
·先行研究 | 第10-11页 |
·日中同時通訳における情報の省略に関する研究 | 第10-11页 |
·対談の同時通訳に関する研究 | 第11页 |
·まとめ | 第11页 |
·研究の方法と目的 | 第11-12页 |
·本論文の構成 | 第12页 |
第2章 実験の設定 | 第12-15页 |
·実験の目的 | 第12页 |
·実験の内容 | 第12-13页 |
·実験の種類 | 第13-14页 |
·実験のマテリアル | 第14-15页 |
第3章 実験の実施とデータ資料の作成 | 第15-26页 |
·実験の準備 | 第15-16页 |
·実験の対象 | 第15-16页 |
·実験の場所 | 第16页 |
·実験の設備 | 第16页 |
·実験の実施 | 第16-17页 |
·実験データの採取 | 第17页 |
·データ資料の作成 | 第17-26页 |
·情報省略の側面の分析項目 | 第18-21页 |
·各通訳者が用いている省略の種類とその原因 | 第18-20页 |
·各通訳者が用いている省略の出現回数 | 第20-21页 |
·量的側面の分析項目 | 第21-24页 |
·全体の訳出率 | 第21-23页 |
·重用語の訳出率 | 第23-24页 |
·時間的側面の分析項目 | 第24-26页 |
·文頭タイムラグ | 第24-25页 |
·文末タイムラグ | 第25-26页 |
第4章 実験データの総合的分析とその結果 | 第26-30页 |
·通訳実例の信頼性について | 第26页 |
·省略の種類と出現回数の関係について | 第26-29页 |
·省略の種類と出現回数について | 第26-27页 |
·通訳実例間における省略の種類と出現回数について | 第27-28页 |
·省略の原因と出現回数との関連性について | 第28-29页 |
·省略と訳出率との関係について | 第29-30页 |
·各通訳実例における省略の出現回数と訳出率 | 第29页 |
·各通訳実例における省略の種類ごとの出現回数と訳出率 | 第29-30页 |
第5章 まとめ | 第30-33页 |
·対談の日中同時通訳(原稿無し)における情報省略の種類と原因 | 第30-31页 |
·対談の日中同時通訳(原稿無し)における情報省略と同時通訳の質 | 第31页 |
·今後の課題 | 第31-33页 |
参考文献 | 第33-34页 |
附録 1 実験マテリアルの原稿テキスト | 第34-37页 |
附録 2 各通訳者のパフォーマンスのディクテーション | 第37-43页 |
附録 3 各通訳者のインタビューのディクテーション | 第43-52页 |
附録 4 各通訳実例の客観的省略部分の統計 | 第52-58页 |
附録 5 実験マテリアルにおける重要語の判定 | 第58-63页 |
附録 6 各通訳実例の全体訳出率の統計 | 第63-70页 |
附録 7 各通訳実例の重要語訳出率の統計 | 第70-73页 |
附録 8 各通訳実例のタイムラグの統計 | 第73-77页 |
附件 | 第77页 |