闻一多诗歌翻译研究
| 摘要 | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-10页 |
| 绪论 | 第10-12页 |
| 第1章 闻一多诗歌翻译背景与对象 | 第12-18页 |
| ·翻译背景 | 第12-15页 |
| ·生活经历 | 第12-13页 |
| ·翻译环境 | 第13-15页 |
| ·翻译实践 | 第15-18页 |
| ·最早尝试 | 第15-16页 |
| ·译诗数量 | 第16页 |
| ·优秀译作 | 第16-18页 |
| 第2章 闻一多诗歌翻译的主张与理论 | 第18-23页 |
| ·选择经典 | 第18-19页 |
| ·以诗译诗 | 第19-20页 |
| ·信而不拙 | 第20-21页 |
| ·讲究格律 | 第21-23页 |
| 第3章 闻一多诗歌翻译实践的三美追求 | 第23-45页 |
| ·音乐美 | 第23-32页 |
| ·音乐美定义 | 第24页 |
| ·节奏与押韵 | 第24-29页 |
| ·律诗与十四行诗的影响 | 第29-32页 |
| ·绘画美 | 第32-38页 |
| ·绘画美定义 | 第32-33页 |
| ·词藻与色彩 | 第33-36页 |
| ·意象派与诗画观的融合 | 第36-38页 |
| ·建筑美 | 第38-45页 |
| ·建筑美定义 | 第38页 |
| ·诗行与诗节 | 第38-43页 |
| ·商籁体与格律诗的影响 | 第43-45页 |
| 第4章 闻一多诗歌翻译对创作的影响 | 第45-60页 |
| ·对其本人创作的影响 | 第45-52页 |
| ·旧体译诗与自由诗创作 | 第45-48页 |
| ·白话译诗与格律诗创作 | 第48-52页 |
| ·对当代诗坛的影响 | 第52-60页 |
| ·对诗人的影响 | 第52-58页 |
| ·对新格律诗发展的影响 | 第58-60页 |
| 结语 | 第60-62页 |
| 参考文献 | 第62-65页 |
| 附录 | 第65-66页 |
| 后记 | 第66-68页 |