| 中文摘要 | 第1-4页 |
| 维文摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 1 引言 | 第7页 |
| 2 公示语的应用功能特色 | 第7-8页 |
| ·指示性公示语 | 第7页 |
| ·限制性公示语 | 第7-8页 |
| ·强制性公示语 | 第8页 |
| ·号召性公示语 | 第8页 |
| 3 目前高校校园公示语汉维翻译存在的问题 | 第8-15页 |
| ·拼写不正确 | 第8-11页 |
| ·语法错误 | 第11-12页 |
| ·用语失当,词不达意 | 第12-14页 |
| ·语序有误 | 第14页 |
| ·语言冗余 | 第14页 |
| ·不统一规范 | 第14-15页 |
| 4 校园公示语的汉维翻译策略 | 第15-16页 |
| ·符合维文《正字法》要求 | 第15页 |
| ·译者需要不断提高双语水平,加强语言基本功 | 第15页 |
| ·译者应积累校园双语公示语的习惯用法 | 第15页 |
| ·遵循简译原则 | 第15-16页 |
| ·充分发挥自治区语委功能,规范公示语使用 | 第16页 |
| 5 结语 | 第16-17页 |
| 参考文献 | 第17-18页 |
| 二、《乡思》文本 | 第18-31页 |
| 附录 | 第31-50页 |
| 后记 | 第50页 |