首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

阐释学视域下《论语》六个英译本的比较研究

摘要第1-8页
ABSTRACT第8-10页
Introduction第10-15页
   ·Research Background第10-11页
   ·Research Signiifcance第11-13页
   ·Research Methodology第13-14页
   ·Thesis Structure第14-15页
Chapter One The Analects and Its Translation Review第15-26页
   ·Confucius and the Analects第15-20页
     ·Confucianism and Confucius第15-18页
     ·The Analects第18-20页
   ·Translation of the Analects第20-24页
     ·James Legge's Version第20-21页
     ·Ku Hung-min'gs Version第21-22页
     ·Arthur Waley's Version第22-23页
     ·D.C. Lau,s Version第23页
     ·R. Ames & H. Rosemont's Version第23-24页
     ·Chichung Huang's Version第24页
   ·Open Analects and Diversiifed Hermeneutics第24-26页
Chapter Two Hermeneutics Review第26-36页
   ·Overview of Hermeneutics第26-27页
   ·Modern Philosophical Hermeneutics第27-32页
     ·Historicity of Understanding第29-30页
     ·Fusion of Hoirzons第30-31页
     ·Effective History第31-32页
   ·Translation Hermeneutics第32-36页
     ·Understanding is Translation第33-34页
     ·Trust, Aggression, Incorporation and Compensation第34-36页
Chapter Three Text Interpretation of the Analects第36-66页
   ·Prejudice Selection Based on "Trust"第36-45页
     ·Semantic Generalization and Fuzzy Translation第36-40页
     ·Facts Descirption and Value Judgment第40-45页
   ·Mastery Through "Aggression to the Source Language第45-52页
     ·Religious ‘‘Prejudices,,第45-49页
     ·Cultural "Prejudices"第49-52页
   ·Flexible "Incorporation" and Domestication第52-62页
     ·James Legge vs. Chichung Huang第52-56页
     ·Ku Hung-ming vs. D.C. Lau第56-59页
     ·R. Ames & H. Rosemont vs. Arthur Waley第59-62页
   ·Harmony through "Compensation of Defective Translation第62-66页
     ·Compensation with purpose第62-64页
     ·Excess Compensation第64-66页
Chapter Four Philosophical Interpretation of the Analects第66-73页
   ·Historicity of Understanding to the Analects第66-69页
     ·Cultural Background & Values Change第66-67页
     ·Social Experience & Cultural Overflow第67-69页
   ·Fusion of Hoirzons and Hermeneutic Multiplicity第69-71页
     ·Fusion Between Translators Horizon and the A'nalects Hoirzon第69-70页
     ·Fusion Between F'usional Hoirzon and Readers Horizon第70-71页
   ·Effective-history and the Best Translation第71-73页
     ·The Change of Language and Culture第71-72页
     ·Fusion of History and Reality第72-73页
Chapter Five Conclusion第73-76页
   ·Summary第73-74页
   ·Major Findings第74-75页
   ·Limitations第75-76页
   ·Questions for Further Study第76页
Bibliography第76-80页
攻读硕士学位期间所发表的学术论文第80-81页
Acknowledgements第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:英语动词及物性离散—连续机制的认知解读
下一篇:中国高校俄语专业学生俄语成语联想实证研究