首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从《等待》看第二语言写作中潜在的翻译行为

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Chapter One Introduction第10-12页
Chapter Two Literature Review第12-22页
   ·The Definition and Effects of Defamiliarization Theory第12-15页
     ·Basic Concepts of Defamiliarizatiom Theory第12-13页
     ·Effects and Functions of Defamiliarization Theory第13-14页
     ·A Way to Achieve Defamiliarization Effects---Translated Writing第14-15页
   ·Translated Writing第15-22页
     ·The Difference between Translated Writing and Translation第15-16页
     ·The Negative Transfer of L1 on L2 Writing第16-19页
     ·The Positive Transfer of L1 on L2 writing第19-22页
Chapter Three Introduction of the Novel---Waiting第22-39页
   ·Introduction of Waiting第22-25页
     ·The Main Story Described in Waiting第22-23页
     ·The Background of the Author,Ha Jin第23-24页
     ·The Success of the Novel第24-25页
   ·The Reasons for Waiting's Success第25-34页
     ·Defamiliarization Effects Achieved in the Novel第25-33页
       ·Cultural and Custom Defamiliarization第25-30页
       ·History Defamiliarization第30-32页
       ·Language Defamiliarization第32-33页
       ·Religion Defamiliarization第33页
     ·Defamiliarization Effects achieved in Translated Writing Practice第33-34页
   ·Briefly Explanation of Translated Writing in Waiting第34-39页
     ·L2 Writing Process——A Kind of Translation with Absent Source第34-35页
     ·Word for Word Translation Used in Phrase,Idiom and Sentence Pattern第35-39页
Chapter Four Application of Translated L1 to L2 Writing第39-46页
   ·The Different Outcome Between Translated Writing and Translation by Ha Jin and Other Translators第39-40页
   ·Difficulties in Translated Writing第40-42页
     ·The Proper Defamiliarization Effects and the Over-Defamiliarization Effects第41-42页
   ·Translated Writing Strategies第42-46页
     ·Language Ability第42-43页
     ·Writing skills第43-44页
     ·Translation methods avoiding Over-Defamiliarization第44-46页
Chapter Five English Writing Inspirations for Future Chinese OverseasStudents第46-48页
Conclusion第48-49页
Acknowledgements第49-50页
Bibliography第50-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:女性的悲歌—林黛玉和克拉丽莎的文化差异分析
下一篇:从接受美学看张培基散文翻译的视野融合