摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-12页 |
Chapter Two Literature Review | 第12-22页 |
·The Definition and Effects of Defamiliarization Theory | 第12-15页 |
·Basic Concepts of Defamiliarizatiom Theory | 第12-13页 |
·Effects and Functions of Defamiliarization Theory | 第13-14页 |
·A Way to Achieve Defamiliarization Effects---Translated Writing | 第14-15页 |
·Translated Writing | 第15-22页 |
·The Difference between Translated Writing and Translation | 第15-16页 |
·The Negative Transfer of L1 on L2 Writing | 第16-19页 |
·The Positive Transfer of L1 on L2 writing | 第19-22页 |
Chapter Three Introduction of the Novel---Waiting | 第22-39页 |
·Introduction of Waiting | 第22-25页 |
·The Main Story Described in Waiting | 第22-23页 |
·The Background of the Author,Ha Jin | 第23-24页 |
·The Success of the Novel | 第24-25页 |
·The Reasons for Waiting's Success | 第25-34页 |
·Defamiliarization Effects Achieved in the Novel | 第25-33页 |
·Cultural and Custom Defamiliarization | 第25-30页 |
·History Defamiliarization | 第30-32页 |
·Language Defamiliarization | 第32-33页 |
·Religion Defamiliarization | 第33页 |
·Defamiliarization Effects achieved in Translated Writing Practice | 第33-34页 |
·Briefly Explanation of Translated Writing in Waiting | 第34-39页 |
·L2 Writing Process——A Kind of Translation with Absent Source | 第34-35页 |
·Word for Word Translation Used in Phrase,Idiom and Sentence Pattern | 第35-39页 |
Chapter Four Application of Translated L1 to L2 Writing | 第39-46页 |
·The Different Outcome Between Translated Writing and Translation by Ha Jin and Other Translators | 第39-40页 |
·Difficulties in Translated Writing | 第40-42页 |
·The Proper Defamiliarization Effects and the Over-Defamiliarization Effects | 第41-42页 |
·Translated Writing Strategies | 第42-46页 |
·Language Ability | 第42-43页 |
·Writing skills | 第43-44页 |
·Translation methods avoiding Over-Defamiliarization | 第44-46页 |
Chapter Five English Writing Inspirations for Future Chinese OverseasStudents | 第46-48页 |
Conclusion | 第48-49页 |
Acknowledgements | 第49-50页 |
Bibliography | 第50-52页 |