首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《哈利·波特与魔法石》中话语标记语Well的翻译研究

摘要第1-4页
ABSTRACT第4-7页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第7-10页
   ·RESEARCH BACKGROUND第7页
   ·RESEARCH QUESTIONS第7-8页
   ·PURPOSE AND SIGNIFICANCE OF THE STUDY第8页
   ·THESIS STRUCTURE第8-10页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第10-17页
   ·PREVIOUS STUDIES ON THE TRANSLATION OF HARRY POTTER SERIES第10-13页
     ·Previous studies on the translation of Harry Potter series in foreign countries第10页
     ·Previous studies on the translation of Harry Potter series in China第10-13页
   ·AN INTRODUCTION TO DISCOURSE MARKER第13-15页
     ·Definitions第13-14页
     ·Classifications第14-15页
   ·PREVIOUS STUDIES ON THE TRANSLATION OF DISCOURSE MARKERWELL第15-16页
   ·SUMMARY第16-17页
CHAPTER THREE THEORETICAL FOUNDATION第17-22页
   ·NIDA’S FUNCTIONAL EQUIVALENCE THEORY第17-21页
     ·A brief introduction to Functional Equivalence theory第17-19页
     ·Principles of Functional Equivalence theory第19-21页
   ·SUMMARY第21-22页
CHAPTER FOUR TRANSLATION OF WELL IN HARRY POTTERAND THE SORCERER’S STONE第22-43页
   ·FUNCTIONS OF DISCOURSE MARKER WELL第22-34页
     ·Data analysis of the functions of Well第22-24页
     ·Structural functions第24-27页
     ·Informative functions第27-28页
     ·Emotional functions第28-34页
   ·DATA ANALYSIS OF THE TRANSLATION METHODS OF WELL第34页
   ·WELL TRANSLATED INTO INTERJECTION第34-36页
   ·WELL TRANSLATED INTO PHRASE第36-39页
   ·NON-TRANSLATION第39-43页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第43-45页
   ·FINDINGS OF THE PRESENT STUDY第43页
   ·LIMITATIONS OF THE PRESENT STUDY第43-44页
   ·PROSPECT FOR THE FUTURE STUDY第44-45页
ACKNOWLEDGEMENTS第45-46页
REFERENCES第46-50页
APPENDIX第50页
 A. 作者在攻读硕士学位期间发表的论文目录第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:彝族色彩的解析与应用
下一篇:文学翻译中译者的多重身份