摘要 | 第1-8页 |
Abstract | 第8-12页 |
Chapter 1 Introduction | 第12-17页 |
·Purpose of the Research | 第13-14页 |
·Significance of the Research | 第14-15页 |
·Framework of the Thesis | 第15-17页 |
Chapter 2 Literature Review | 第17-26页 |
·Current Studies | 第17-20页 |
·Three Periods of Development | 第17-19页 |
·Four Aspects of China English and Chinglish | 第19-20页 |
·Theoretical Studies | 第20-26页 |
·World Englishes | 第21-22页 |
·Interlanguage | 第22-23页 |
·Intercultural Communication | 第23-26页 |
Chapter 3 Comparison between China English and Chinglish | 第26-37页 |
·Definitions of Chinglish and China English | 第26-30页 |
·Definition of China English | 第26-28页 |
·Definition of Chinglish | 第28-30页 |
·Similarities of China English and Chinglish | 第30-31页 |
·Differences between China English and Chinglish | 第31-33页 |
·Difference in the Causes of Formation | 第31-32页 |
·Difference in the Relationship with Standard English | 第32页 |
·Difference in the Acceptability of Native Speaker and Influence | 第32-33页 |
·Boundary between China English and Chinglish and Standards to Distinguish the Two | 第33-37页 |
Chapter 4 Transformation from Chinglish to China English | 第37-52页 |
·Possibility from Chinglish to China English | 第37-42页 |
·From the Perspective of English Varieties | 第37-38页 |
·From the Perspective of Interlanguage | 第38-39页 |
·From the Perspective of Intercultural Communication | 第39-40页 |
·From the Perspective of Language and Power | 第40-42页 |
·Requirements from Chinglish to China English | 第42页 |
·Feasibility from Chinglish to China English | 第42-52页 |
·Categories of China English | 第43页 |
·China English at Lexical Level | 第43-49页 |
·Transformation from Chinglish to China English | 第49-52页 |
Chapter 5 Suggestions on the Translation of Chinese-colored Words | 第52-60页 |
·Traditional Translation Methods on Chinese-colored Words | 第52-56页 |
·Criteria for Translation | 第52-53页 |
·Current Translation Methods on Chinese-colored Words | 第53-56页 |
·Suggestions on the Translation of Chinese-colored Words | 第56-60页 |
·Suggestion 1: to Use More Pinyin and plus an Explanation in the Translation of Chinese-colored Words | 第56-57页 |
·Suggestion 2: to Use Pinyin plus Affix in the Translation of Chinese-colored Words | 第57-58页 |
·Suggestion 3: to Adopt Blending in the Translation of Chinese-colored Words | 第58-60页 |
Chapter 6 Conclusion | 第60-64页 |
·The Findings of the Thesis | 第60-61页 |
·The Vitality of China English | 第61-62页 |
·The Limitation and Prospect | 第62-64页 |
References | 第64-67页 |
Appendix | 第67-68页 |
Acknowledgement | 第68-69页 |
个人简历及发表的学术论文 | 第69页 |