首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从符号学角度看英中交替传译中听力理解的障碍及克服方法

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
Chapter One Introduction第8-14页
   ·Motivation of the research第8页
   ·Rationale and data collection第8-9页
   ·Research questions第9-10页
   ·Definition of consecutive interpreting第10页
   ·Listening comprehension in interpreting第10-12页
   ·Characteristics of comprehension in interpreting第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-19页
   ·Studies based on psycholinguistics第14-15页
   ·Studies based on the schema theory第15-16页
   ·Studies based on the relevance theory第16-17页
   ·Listening comprehension in interpreting第17-19页
Chapter Three Theoretical Foundation第19-26页
   ·The semiotics theory第19-21页
   ·Language as social semiotics put forward by Halliday第21-22页
   ·Sociosemiotics and translation第22-26页
     ·Types of message第23页
     ·Code第23-24页
     ·Cultural presupposition第24页
     ·Functions of signs第24页
     ·Discourse第24-26页
Chapter Four Barriers in Listening Comprehension in English-Chinese Interpreting第26-39页
   ·Linguistic barriers第26-33页
     ·At the phonological level第27-29页
     ·At the lexical level第29-31页
     ·At the syntactical level第31-32页
     ·At the semantic level第32-33页
   ·Paralinguistic barriers第33-34页
     ·Pauses第33页
     ·Accent第33-34页
     ·Speed第34页
   ·Extralinguistic barriers第34-39页
     ·Subject knowledge第34-36页
     ·Situational knowledge第36-37页
     ·Culture background第37-39页
Chapter Five Proposed Solutions and Strategies第39-47页
   ·Preparation in daily life第39-42页
     ·Linguistic processing ability第39-40页
     ·Encyclopedic knowledge第40页
     ·Basic skills of interpreting第40-42页
   ·Advance preparation第42-44页
   ·Last- minute preparation第44-45页
   ·In-interpreting preparation第45页
   ·Coping tactics when listening problems arise第45-47页
Chapter Six Conclusion第47-50页
   ·Conclusion of this study第47-48页
   ·Limitation of current study and suggestion for future study第48-50页
References第50-53页
Acknowledgement第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:论“修改原文”在旅游导册翻译中的应用
下一篇:外资股权转让的税制问题研究