| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract in Chinese | 第5-6页 |
| Abstract in English | 第6-8页 |
| Part One Introduction | 第8-11页 |
| ·The Main Points of the Current Study | 第8-9页 |
| ·The Significance of the Study | 第9-10页 |
| ·The Structure of the Thesis | 第10-11页 |
| Part Two Literature Review | 第11-14页 |
| ·Relevant Studies on the Chinese Versions of Uncle Tom’s Cabin | 第11-12页 |
| ·The Introduction of Philosophical Hermeneutics into Translation Studies | 第12-14页 |
| Part Three Theoretical Introduction | 第14-20页 |
| ·The Origin and Development of Hermeneutics | 第14-15页 |
| ·Some Key Concepts of Gadamer’s Philosophical Hermeneutics | 第15-17页 |
| ·Philosophical Hermeneutics and Literary Translation | 第17-20页 |
| Part Four Studies of Three Chinese Versions of Uncle Tom’s Cabin: Hermeneutic Approach | 第20-39页 |
| ·The Contexts of the Translations | 第20-22页 |
| ·Personal Competences | 第22-24页 |
| ·Different Interpretations | 第24-39页 |
| ·The Development of Language | 第25-28页 |
| ·Interpretation of Culture-loaded Expressions | 第28-32页 |
| ·Interpretation of Religious Materials | 第32-36页 |
| ·Misinterpretation | 第36-39页 |
| Part Five Conclusion | 第39-41页 |
| Bibliography | 第41-43页 |
| 攻读硕士期间发表的论文目录 | 第43-44页 |