首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从“目的论”的角度看《哈利·波特与魔法石》的汉译本

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-16页
   ·Research Objectives第10-11页
   ·Research Significant第11-12页
   ·Theoretical Framework第12-13页
   ·Research Methodology第13页
   ·Structure of the Thesis第13-16页
Chapter One: Literature Review第16-30页
   ·Historical Survey of Skopostheorie第16-23页
     ·The Equivalence Translation Approach第16-18页
     ·The Skopos Translation Approach第18-23页
   ·The Three Key Rules第23-25页
   ·Culture Specificity第25-27页
   ·Adequacy第27-30页
Chapter Two: Study of the ST and TT第30-46页
   ·General Introduction of the ST and TT第30-32页
   ·Similarities of the Language Features of ST and TT第32-40页
     ·Conciseness第33-35页
     ·Vividness第35-38页
     ·Musicality第38-40页
   ·Similarities of the Rhetorical Devices of ST and TT第40-46页
     ·Simile第40-42页
     ·Personification第42页
     ·Exaggeration第42-43页
     ·Pun第43-46页
Chapter Three: Skopostheorie Approach to the Chinese Version第46-60页
   ·Skopos rule第46-49页
   ·Coherence rule第49-52页
   ·Fidelity rule第52-57页
   ·Omission第57-60页
Conclusion第60-62页
Bibliography第62-66页
Appendix第66-68页
Acknowledgement第68-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:网页界面设计的隐喻要素研究
下一篇:红外成像制导信息处理机综合测试系统的设计与实现