Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-18页 |
·Tang Poetry: the Gem of Traditional Chinese Literature | 第11-12页 |
·Purpose of This Study | 第12-13页 |
·Significance of This Study | 第13-14页 |
·The Famous Translators of Tang Poetry | 第14-17页 |
·XuYuanzhong | 第14-15页 |
·Witter Bynner | 第15-17页 |
·Organization of This Thesis | 第17-18页 |
Chapter Two Literature Review and Theoretical Foundations | 第18-32页 |
·Descriptive Translation Studies (DTS) | 第18-22页 |
·Inception of DTS | 第18-19页 |
·Development of DTS | 第19-21页 |
·Goal of DTS | 第21页 |
·Links with CTS | 第21-22页 |
·Corpus-based Translation Studies (CTS) | 第22-28页 |
·Corpus Linguistics | 第22-24页 |
·Origin of CTS | 第24页 |
·Characteristics of CTS | 第24-26页 |
·Corpus Typology in Translation Studies | 第26-28页 |
·Translation Universals | 第28-32页 |
·Explicitation | 第29-30页 |
·Simplification | 第30页 |
·Normalization | 第30-32页 |
Chapter Three Research Methodology | 第32-37页 |
·Parallel Corpora's Construction | 第32-34页 |
·Data Collection | 第32页 |
·Alignment | 第32-33页 |
·Annotation | 第33-34页 |
·Instruments | 第34-35页 |
·Levels of Analysis | 第35-37页 |
·Lexical Level | 第35-36页 |
·Syntactic Level | 第36页 |
·Textual Level | 第36-37页 |
Chapter Four Data Presentation and Analysis | 第37-72页 |
·The Lexical Level | 第37-49页 |
·Type and Token | 第37-39页 |
·Word Length | 第39-43页 |
·Word Frequency | 第43-45页 |
·Lexical Variety | 第45-47页 |
·Lexical Density | 第47-49页 |
·The Syntactic Level | 第49-57页 |
·Line Length | 第49-51页 |
·Passive Voice | 第51-54页 |
·The Optional That | 第54-57页 |
·The Textual Level | 第57-72页 |
·Coordination | 第58-61页 |
·Subordination | 第61-72页 |
Chapter Five Conclusions | 第72-76页 |
·Major Findings | 第72-74页 |
·The Lexical Level | 第72-73页 |
·The Syntactic Level | 第73页 |
·The Textual Level | 第73-74页 |
·Conclusions | 第74页 |
·Limitations and suggestions for further study | 第74-76页 |
References | 第76-82页 |
Appendices | 第82-85页 |
Publications | 第85-86页 |
Acknowledgements | 第86-87页 |
Resume | 第87页 |