声明 | 第1-3页 |
Acknowledgement | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
中文摘要 | 第5-9页 |
Introduction | 第9-12页 |
Chapter 1 Theoretical review | 第12-20页 |
·Definition of metaphors and metaphoric concept | 第12-14页 |
·Factors bearing on metaphors | 第14-20页 |
Chapter 2 Characteristics of metaphors in Fortress Besieged | 第20-29页 |
·Stationery metaphors VS motional metaphors | 第20-21页 |
·Personified metaphors | 第21-23页 |
·Night | 第21-22页 |
·Sleep | 第22页 |
·Drawing an analogy between cause and effect | 第22-23页 |
·Metaphoric word | 第23-24页 |
·Pragmatic conflicts arising from inner sentence | 第23-24页 |
·Conflicts arising from sentences and contexts | 第24页 |
·Complex metaphorical objects | 第24-26页 |
·Group metaphors depict one aspect | 第25页 |
·Group metaphors describe all aspects | 第25页 |
·Different metaphors describe the whole process | 第25-26页 |
·Analogy | 第26-27页 |
·Draw an analogy between animals and human beings | 第26页 |
·Draw an analogy from different aspects | 第26-27页 |
·Draw an analogy from organ senses | 第27页 |
·Symbol stands for another kind of metaphor | 第27页 |
·Summary | 第27-29页 |
Chapter 3 Factors concerning metaphor translation | 第29-37页 |
·Cognition: | 第29-30页 |
·Culture | 第30-33页 |
·Similarity in different cultures | 第31页 |
·Difference arising from different cultures | 第31-33页 |
·Role of context | 第33-34页 |
·Role of pragmatics | 第34-36页 |
·Summary | 第36-37页 |
Chapter 4 Techniques of translation on metaphors in Fortress Besieged | 第37-53页 |
·G. Toury's approaches to translation of metaphors | 第37页 |
·Nida's strategies towards translation of metaphors | 第37-38页 |
·C.S. Kraszewski's strategies guiding literary translation | 第38页 |
·My personal outlined strategies on translation of metaphors | 第38-49页 |
·Recurrence of the same metaphoric object in TL | 第38-40页 |
·Notes supplemented to the source text | 第40-44页 |
·Substitution of metaphoric images from TL to SL | 第44-46页 |
·Transference of metaphors into similes | 第46页 |
·Transference of metaphors into non-metaphors | 第46-47页 |
·Ignorance of metaphors in the source language | 第47-49页 |
·A field study to testify newly-identified principles | 第49-51页 |
·Research target | 第49-50页 |
·Research methodology | 第50页 |
·Research outcome and analysis | 第50-51页 |
·Summary | 第51-53页 |
Conclusion | 第53-56页 |
Bibliography | 第56-58页 |
Questionnaire on Translation of Metaphors | 第58-59页 |