| Acknowledgements | 第1-9页 |
| 摘要(Abstract in Chinese) | 第9-10页 |
| Abstract in English | 第10-11页 |
| 前言(Preface in Chinese) | 第11-16页 |
| Chapter 1 Objectivity in Translation | 第16-19页 |
| ·Access to 'Original Meaning': an Approach of Tracing back the Author's Experience | 第16页 |
| ·Access to 'Original Meaning' by Means of Application of Linguistics | 第16-17页 |
| ·Deconstructive Theory on Objective Renderings | 第17-19页 |
| Chapter 2 Translation Objectivity and its Hermeneutic Origins | 第19-44页 |
| Section 1: Traditional Translation Theories on Objectivity and Their Methodological Hermeneutic Basis | 第19-31页 |
| ·Traditional Translation Objectivity: Centering on the Author's Role | 第19-21页 |
| ·Traditional Translation Objectivity: Centering on the Text | 第21-23页 |
| ·Schleierscher's Methodological Hermeneutics as the Basis for Traditional Translation Objectivity: Centering on the Author's Role | 第23-26页 |
| ·Schleiermacher's Methodological Hermeneuties | 第23-25页 |
| ·Schleiermacher's Notion of Interpretation Circularity: Process of Realizing Interpretation Objectivity | 第25-26页 |
| ·Dilthey's Methodological Hermeneutics-the Foundation of Traditional Translation Study That Centers on the Text | 第26-30页 |
| ·Dilthey's Methodological Hermeneutics | 第26-28页 |
| ·The Impact of Dilthey's Hermeneutics on Translation Study | 第28-29页 |
| ·Dilthey's Circularity of Interpretation | 第29-30页 |
| ·Comment on Both Schleiermacher's and Dilthey's Interpreting Circularity: | 第30页 |
| ·Limitation of Traditional Translation Studies | 第30-31页 |
| Section 2: Deconstructive Translation Theory on Objectivity and its Philosophical Hermeneutic Foundation | 第31-44页 |
| ·Deconstructive Translation Theory on objectivity | 第31-34页 |
| ·Translation Objectivity Existing in Pure Language | 第31-32页 |
| ·Breaking the Utopia of Seeking the Original Meaning | 第32-34页 |
| ·Comment on Deconstructive Translation Theory | 第34页 |
| ·Ontological Hermeneutics as the Basis for Deconstructive Translation Theory | 第34-39页 |
| ·Heidegger's Hermeneutics | 第35-36页 |
| ·Gadamer's Hermeneutics | 第36-39页 |
| ·Heidegger's and Gadamer's Hermeneutic Circle | 第39-42页 |
| ·Heidegger's Hermeneutic Circle | 第39-41页 |
| ·Gadamer's Hermeneutic Circle | 第41-42页 |
| ·Reflection on Translation Objectivity in History | 第42-44页 |
| Chapter 3 Objectivity of Practical Hermeneutics and its Guiding Role in Translation Study | 第44-61页 |
| ·Setting 'Object' to be Interpreted on the Basis of Practice | 第44-47页 |
| ·The Realistic text and the Conceptual Text | 第44-46页 |
| ·Guiding Role of the Realistic Text in Translation Study | 第46-47页 |
| ·Interpretation Objectivity Comes From 'Fore-knowledge' of Lived Experience | 第47-53页 |
| ·The Right Attitude Toward 'Foreknowledge' | 第48-49页 |
| ·Materialist Historical View on 'Prejudice' | 第49-51页 |
| ·Lived Experience is the Epistemological Basis for Translation Study | 第51-53页 |
| ·Hermeneutic Circle is the Way to 'Objectivity' of the Text Interpretation | 第53-61页 |
| ·Marx's View on Hermeneutic Circle | 第53-55页 |
| ·Grasping Meaning in Practice: 'Tracking down Authorial Intention' Vs 'Innovation' | 第55-56页 |
| ·The Enlightenment of the Principle to Translation Study | 第56-57页 |
| ·Hermeneutic Circle: Indispensable Condition for Translation Objectivity | 第57-61页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第61-63页 |
| References | 第63-64页 |