首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

实践阐释学视域下文本阐释的客观性对翻译的指导意义

Acknowledgements第1-9页
摘要(Abstract in Chinese)第9-10页
Abstract in English第10-11页
前言(Preface in Chinese)第11-16页
Chapter 1 Objectivity in Translation第16-19页
   ·Access to 'Original Meaning': an Approach of Tracing back the Author's Experience第16页
   ·Access to 'Original Meaning' by Means of Application of Linguistics第16-17页
   ·Deconstructive Theory on Objective Renderings第17-19页
Chapter 2 Translation Objectivity and its Hermeneutic Origins第19-44页
 Section 1: Traditional Translation Theories on Objectivity and Their Methodological Hermeneutic Basis第19-31页
     ·Traditional Translation Objectivity: Centering on the Author's Role第19-21页
     ·Traditional Translation Objectivity: Centering on the Text第21-23页
     ·Schleierscher's Methodological Hermeneutics as the Basis for Traditional Translation Objectivity: Centering on the Author's Role第23-26页
       ·Schleiermacher's Methodological Hermeneuties第23-25页
       ·Schleiermacher's Notion of Interpretation Circularity: Process of Realizing Interpretation Objectivity第25-26页
     ·Dilthey's Methodological Hermeneutics-the Foundation of Traditional Translation Study That Centers on the Text第26-30页
       ·Dilthey's Methodological Hermeneutics第26-28页
       ·The Impact of Dilthey's Hermeneutics on Translation Study第28-29页
       ·Dilthey's Circularity of Interpretation第29-30页
     ·Comment on Both Schleiermacher's and Dilthey's Interpreting Circularity:第30页
     ·Limitation of Traditional Translation Studies第30-31页
 Section 2: Deconstructive Translation Theory on Objectivity and its Philosophical Hermeneutic Foundation第31-44页
     ·Deconstructive Translation Theory on objectivity第31-34页
       ·Translation Objectivity Existing in Pure Language第31-32页
       ·Breaking the Utopia of Seeking the Original Meaning第32-34页
       ·Comment on Deconstructive Translation Theory第34页
     ·Ontological Hermeneutics as the Basis for Deconstructive Translation Theory第34-39页
       ·Heidegger's Hermeneutics第35-36页
       ·Gadamer's Hermeneutics第36-39页
     ·Heidegger's and Gadamer's Hermeneutic Circle第39-42页
       ·Heidegger's Hermeneutic Circle第39-41页
       ·Gadamer's Hermeneutic Circle第41-42页
     ·Reflection on Translation Objectivity in History第42-44页
Chapter 3 Objectivity of Practical Hermeneutics and its Guiding Role in Translation Study第44-61页
   ·Setting 'Object' to be Interpreted on the Basis of Practice第44-47页
     ·The Realistic text and the Conceptual Text第44-46页
     ·Guiding Role of the Realistic Text in Translation Study第46-47页
   ·Interpretation Objectivity Comes From 'Fore-knowledge' of Lived Experience第47-53页
     ·The Right Attitude Toward 'Foreknowledge'第48-49页
     ·Materialist Historical View on 'Prejudice'第49-51页
     ·Lived Experience is the Epistemological Basis for Translation Study第51-53页
   ·Hermeneutic Circle is the Way to 'Objectivity' of the Text Interpretation第53-61页
     ·Marx's View on Hermeneutic Circle第53-55页
     ·Grasping Meaning in Practice: 'Tracking down Authorial Intention' Vs 'Innovation'第55-56页
     ·The Enlightenment of the Principle to Translation Study第56-57页
     ·Hermeneutic Circle: Indispensable Condition for Translation Objectivity第57-61页
Chapter 4 Conclusion第61-63页
References第63-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:高亲和力IgE受体α链基因克隆、表达及自身免疫性慢性荨麻疹发病机制的研究
下一篇:装炉组合专家系统的研究与开发