首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

文学翻译中译者的“创造性叛逆”

Chapter One Introduction第1-8页
Chapter Two Translation and Its Aesthetic Features in Literary Translation第8-14页
   ·The definition and the nature of translation第8-9页
   ·Literary language and literary translation第9-13页
     ·The three levels of the mind and the corresponding language function第9-10页
     ·Literary translation and non-literary translation第10-13页
   ·The duality of literary translation-----creation and treason第13-14页
Chapter Three A Translator's Creative Treason in Literary Translation第14-34页
   ·The role of a translator in literary translating第15-16页
   ·A translator's creative treason in literary translation第16-34页
     ·Theoretical understanding of 'Creative Treason'第17-20页
     ·A translator's dilemma---fidelity and treason第20-31页
       ·Fidelity---prerequisite of literary translation第20-23页
       ·Treason---inevitability of literary translation第23-25页
       ·Root of treason第25-31页
     ·Manifestations of the translator's creative treason in literary translation第31-34页
Chapter Four A Translator's Creative Treason as Observed in the Three English Translations of Shui Hu Zhuan第34-49页
   ·Literary significance of Shui Hu Zhuan and its three English translations第35页
   ·A comparative study of three English translations第35-47页
     ·Creative treason on linguistic form and structure level第36-41页
     ·Creative treason on content and style level第41-45页
     ·Creative treason on culture level第45-47页
   ·Sum-up第47-49页
Chapter Five Conclusion第49-51页
Bibliography第51-54页
Acknowledgements第54-55页
My Publications during 2001-2004第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:毛泽东邓小平法制思想之比较
下一篇:以毛细管电泳为基础的蛋白组分离技术初步研究