首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

电影字幕英汉误译问题分析与对策研究--以美国电影《盗梦空间》为例

ABSTRACT第1-3页
摘要第3-6页
Chapter One Introduction第6-10页
   ·Research Background第6-8页
   ·Research Problems第8页
   ·Research Significance第8-9页
   ·Thesis Structure第9-10页
Chapter Two Literature Review第10-18页
   ·Previous Studies on Film Subtitle Translation Abroad第10-15页
   ·Previous Studies on Film Subtitle Translation in China第15-18页
Chapter Three Methodology第18-24页
   ·Research Approaches第18页
   ·Theoretical Foundations第18-24页
     ·Text Typology第19-20页
     ·Action Theory第20-21页
     ·Skopostheorie第21-23页
     ·Function plus Loyalty第23-24页
Chapter Four Functional Approaches to Translation Problems第24-39页
   ·Features of Film Subtitles第24-27页
   ·Language Problems第27-33页
     ·Misuse of Words and Phrases第27-29页
     ·Inconsistency of Character's Names and Jargons第29-31页
     ·Redundancy of Information第31-33页
   ·Culture-bound Problems第33-39页
     ·Deficiency of Culture Information第33-35页
     ·Improper Approach of Domestication and Foreignization第35-36页
     ·Mistranslation of Idioms第36-39页
Chapter Five Countermeasures against Translation Problems第39-50页
   ·Countermeasures against Language Problems第39-44页
     ·Choice of Proper Words第39-40页
     ·Reference of Official Translations and Annotation第40-41页
     ·Deletion of Some Unnecessary Oral Language第41-44页
   ·Countermeasures against Culture-bound Problems第44-48页
     ·Supplement of Transcultural Knowledge第44-45页
     ·Free Translation According to Plots第45-46页
     ·Transfer of Chinese Four-character Phrases第46-48页
   ·Effectiveness of These Countermeasures第48-50页
Chapter Six Conclusion第50-52页
   ·Major Achievements第50-51页
   ·Limitations第51页
   ·Suggestions on Further Research第51-52页
References第52-56页
Acknowledgements第56-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:基于衔接理论的中国英语专业学生英文写作研究
下一篇:在多媒体语境下对大学生词汇附带习得的研究