首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

可译性及其限度

引言第1-9页
第一章 翻译的悖论第9-14页
第二章 可译性的理论依据第14-22页
 第一节 人类认识的同源性第14-15页
 第二节 逻辑思维的同一性第15-16页
 第三节 语义生成的共核性第16-18页
 第四节 语言描述潜力的无限性第18-19页
 第五节 语言、文化之间的可通约性第19-22页
第三章 不可译的客观存在与类别第22-51页
 第一节 语言文化的异质性第22-29页
 第二节 不可译的类别第29-51页
第四章 不可译向可译转化的基本途径第51-68页
 第一节 牺牲个别或局部的细节以求得整体的等值第51-54页
 第二节 审察不可避免的失落进行有效的补偿第54-61页
 第三节 摆脱字面语义的束缚达成交际功能的等同第61-68页
结语第68-69页
参考书目第69-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:我国医药产业技术创新研究
下一篇:走近福克纳