Abstract(in Chinese) | 第1-5页 |
Abstract(in English) | 第5-7页 |
Ⅰ. Introduction | 第7页 |
Ⅱ. Oral Interpretation—A Mental Process under the Bilingual Intercultural Communication | 第7-17页 |
2.1 Interpretation as a Mental Process | 第7-14页 |
2.2 Oral Interpretation as a Bilingual Intercultural Communication | 第14-17页 |
2.2.1 Communication is Dynamic | 第14-15页 |
2.2.2 Oral Interpretation is Linguistic Communication | 第15-17页 |
2.2.3 Oral interpretation is Bilingual Intercultural Communication | 第17页 |
Ⅲ. Major Dynamic Elements Infiuencing the Process of Oral Interpretation | 第17-42页 |
3.1 Dynamic Elements of Language | 第17-29页 |
3.1.1 The Features of Spoken Language | 第17-19页 |
3.1.2 Linguistic Repertoire of the Speakers | 第19-22页 |
3.1.2.1 Accents of the Speakers | 第19-20页 |
3.1.2.2 Educational Background of the Speakers | 第20-21页 |
3.1.2.3 The Speakers’Purpose of the Speech | 第21-22页 |
3.1.3 The Linguistic Style | 第22-29页 |
3.1.3.1 Field of Discourse | 第23-24页 |
3.1.3.2 Tenor of Discourse | 第24-28页 |
3.1.3.3 Mode of Discourse | 第28-29页 |
3.2 Dynamic Elements of Culture | 第29-39页 |
3.2.1 Idiomatic Phrases | 第30-33页 |
3.2.2 Zero of Equivalent Words | 第33-34页 |
3.2.3 Kingship Terms | 第34-35页 |
3.2.4 Difference between Address of Ingroup Members and Outgroup Members | 第35-36页 |
3.2.5 Privacy Regulation | 第36页 |
3.2.6 Forms of Discourse | 第36-38页 |
3.2.7 Non-Verbal Communication | 第38-39页 |
3.3 The Psychological State of the Interpreter | 第39-42页 |
3.3.1 Knowledge of the Subject Matter | 第40-41页 |
3.3.2 The Stance of the Interpreter | 第41-42页 |
3.3.3 The Mood of the Interpreter | 第42页 |
Ⅳ. Conclusion | 第42-44页 |
Bibliography | 第44-46页 |
Acknowledgement | 第46-47页 |