| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| Introduction | 第11-14页 |
| ·The Purpose and Significance of This Thesis | 第11-12页 |
| ·The Methodology of Research | 第12-13页 |
| ·The Structure of the Thesis | 第13-14页 |
| Chapter 1 Language, Culture and Translation | 第14-31页 |
| ·Relationship Among Language, Culture and Translation | 第14-17页 |
| ·Cultural Turn in Translation | 第17-21页 |
| ·Cultural Strategies for Translation: Foreignization and Domestication | 第21-30页 |
| ·The Origin and Definition of Foreignization and Domestication | 第21-22页 |
| ·The Representatives and Theoretic Basis of Foreignization and Domestication | 第22-25页 |
| ·A Brief Review of the Arguments on Foreignization and Domestication in Literary Translation in the West and China | 第25-29页 |
| ·Mutual Contradiction and Complement of Foreignization and Domestication | 第29-30页 |
| Summary | 第30-31页 |
| Chapter 2 On Metaphors from Cross-cultural Perspective | 第31-46页 |
| ·Definition of Metaphor | 第31-33页 |
| ·The Nature and Characteristics of Metaphor | 第33-35页 |
| ·The Cultural Connotation of Metaphors | 第35-45页 |
| ·Similarities of Cultural Connotation Between Chinese and English Metaphors | 第36-38页 |
| ·Cultural Differences Between English and Chinese Metaphors | 第38-45页 |
| Summary | 第45-46页 |
| Chapter 3 Application of Foreignization and Domestication in Metaphor Translation | 第46-67页 |
| ·History Review of Researches of Metaphor Translation in the West and China | 第46-49页 |
| ·Practical Application of Foreignization in Metaphor Translation | 第49-56页 |
| ·Reproducing the Original Image in the Target Language | 第49-53页 |
| ·Retaining the Original Image with Explanation | 第53-56页 |
| ·Practical Application of Domestication | 第56-65页 |
| ·Conversion of Metaphor to Sense | 第57-60页 |
| ·Replacing the SL Image with TL image | 第60-63页 |
| ·Omission of the Metaphor | 第63-65页 |
| Summary | 第65-67页 |
| Conclusion | 第67-69页 |
| Bibliography | 第69-73页 |
| Acknowledgements | 第73-74页 |
| Appendix (攻读学位期间发表论文目录) | 第74页 |