首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

跨文化视角下的隐喻翻译策略--异化与归化

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Introduction第11-14页
   ·The Purpose and Significance of This Thesis第11-12页
   ·The Methodology of Research第12-13页
   ·The Structure of the Thesis第13-14页
Chapter 1 Language, Culture and Translation第14-31页
   ·Relationship Among Language, Culture and Translation第14-17页
   ·Cultural Turn in Translation第17-21页
   ·Cultural Strategies for Translation: Foreignization and Domestication第21-30页
     ·The Origin and Definition of Foreignization and Domestication第21-22页
     ·The Representatives and Theoretic Basis of Foreignization and Domestication第22-25页
     ·A Brief Review of the Arguments on Foreignization and Domestication in Literary Translation in the West and China第25-29页
     ·Mutual Contradiction and Complement of Foreignization and Domestication第29-30页
 Summary第30-31页
Chapter 2 On Metaphors from Cross-cultural Perspective第31-46页
   ·Definition of Metaphor第31-33页
   ·The Nature and Characteristics of Metaphor第33-35页
   ·The Cultural Connotation of Metaphors第35-45页
     ·Similarities of Cultural Connotation Between Chinese and English Metaphors第36-38页
     ·Cultural Differences Between English and Chinese Metaphors第38-45页
 Summary第45-46页
Chapter 3 Application of Foreignization and Domestication in Metaphor Translation第46-67页
   ·History Review of Researches of Metaphor Translation in the West and China第46-49页
   ·Practical Application of Foreignization in Metaphor Translation第49-56页
     ·Reproducing the Original Image in the Target Language第49-53页
     ·Retaining the Original Image with Explanation第53-56页
   ·Practical Application of Domestication第56-65页
     ·Conversion of Metaphor to Sense第57-60页
     ·Replacing the SL Image with TL image第60-63页
     ·Omission of the Metaphor第63-65页
 Summary第65-67页
Conclusion第67-69页
Bibliography第69-73页
Acknowledgements第73-74页
Appendix (攻读学位期间发表论文目录)第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:基于概念隐喻理论的通感认知研究
下一篇:反语的语用认知研究