| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-11页 |
| Introduction | 第11-17页 |
| Chapter One Literature Review | 第17-35页 |
| ·A general view on hermeneutic theory | 第17-22页 |
| ·Three Core Concepts of Hermeneutics | 第22-30页 |
| ·Prejudice | 第22-25页 |
| ·Effective History Consciousness | 第25-28页 |
| ·Fusion of Horizons | 第28-30页 |
| ·Translation Studies and Hermeneutics | 第30-35页 |
| Chapter Two Hermeneutics and Translator's Subjectivity | 第35-53页 |
| ·Translator's Subjectivity | 第35-41页 |
| ·Subject and Subjectivity | 第35-37页 |
| ·The Subject of Translation and the Subjectivity of the Translator | 第37-41页 |
| ·Steiner and the Hermeneutic Motion | 第41-50页 |
| ·Trust | 第46-47页 |
| ·Aggression | 第47-48页 |
| ·Incorporation | 第48-49页 |
| ·Compensation | 第49-50页 |
| ·Close Relationship between Hermeneutics and Translator's Subjectivity | 第50-53页 |
| Chapter Three A Hermeneutic Approach to Translator's Subjectivity in Children's Literature Translation | 第53-95页 |
| ·Features of Children's Literature Translation | 第53-56页 |
| ·Translator's Subjectivity in Children's Literature Translation From the perspective of Hermeneutics | 第56-80页 |
| ·Prejudice and Translator's Cultural Mistranslation | 第56-64页 |
| ·Effective History Consciousness and Translator's Creative Treason | 第64-73页 |
| ·Fusion of Horizons and Inter-Subjectivity in Translation | 第73-80页 |
| ·Case Study to the Chinese Versions of Alice's Adventures in Wonderland | 第80-95页 |
| ·A general introduction to Alice's Adventures in Wonderland | 第80-82页 |
| ·The First Chinese Version by Zhao Yuanren | 第82-84页 |
| ·The Realization of Translator's Subjectivity in Zhao Yuanren's Chinese Version of Alice's Adventures in Wonderland | 第84-95页 |
| ·Cultural Mistranslation | 第84-87页 |
| ·Creative Treason | 第87-91页 |
| ·Inter-subjectivity | 第91-95页 |
| Conclusion | 第95-99页 |
| Bibliography | 第99-107页 |
| Appendix | 第107-109页 |
| Acknowledgements | 第109-111页 |