摘要 | 第1-7页 |
ABSTRACT | 第7-9页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第9-13页 |
·Research Background | 第9-10页 |
·Research purpose and method | 第10-11页 |
·Overall structure of the thesis | 第11-13页 |
CHAPTER TWO DRAMA AND DRAMA TRANSLATION | 第13-24页 |
·Drama | 第14-16页 |
·The definition of drama | 第14-15页 |
·Characteristics of drama language | 第15页 |
·Classification of drama | 第15-16页 |
·Studies of Drama translation | 第16-24页 |
·Drama translation studies in China | 第16-19页 |
·Drama translation studies in the West | 第19-20页 |
·The definition and validity of Performability | 第20-22页 |
·Performance-oriented drama translation | 第22-24页 |
CHAPTER THREE SKOPOS THEORY AND ITS SIGNIFICANCE INDRAMA TRANSLATION | 第24-32页 |
·Skopos Theory: three guiding rule and a principle | 第26-27页 |
·Translation strategies based on skopos theory | 第27-28页 |
·Factors affecting translation strategies viewed from the Skopos theory | 第28-30页 |
·Its significance in drama translation | 第30-32页 |
CHAPTER FOUR THE VAGINA MONOLOGUES IN CHINA | 第32-39页 |
·The Vagina Monologues and its journey in China | 第32-34页 |
·Two Chinese translations of TVM | 第34-37页 |
·The purpose, initiator and recipients of Yu Rongjun's translation | 第35-36页 |
·The purpose, initiator and recipients of Ai Xiaoming's translation | 第36-37页 |
·Current research on TVM | 第37-39页 |
CHAPTER FIVE TRANSLATING TVM FOR PERFORMANCE | 第39-62页 |
·From the perspective of theoretical conventions | 第39-49页 |
·Speakability | 第40-43页 |
·Colloquialism and conciseness | 第43-45页 |
·Characterization of speech | 第45-48页 |
·Actabiliry | 第48-49页 |
·From the perspective of handling cultural context | 第49-62页 |
·Influenced by translation skopos | 第50-54页 |
·Influenced by the target text addressee, time and place of text reception | 第54-57页 |
·Influenced by translators' subjectivity | 第57-60页 |
·Summary | 第60-62页 |
CHAPTER SIX CONCLUSION | 第62-64页 |
·Concluding remarks | 第62-63页 |
·Limitation and suggestion | 第63-64页 |
BIBLIORGRAPHY | 第64-68页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第68-69页 |
攻读硕士期间发表论文 | 第69页 |