Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
摘要 | 第8-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-13页 |
·Ezra Pound's Translation Course | 第10-11页 |
·Pound's Cathay | 第11-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-20页 |
·Ezra Pound's Translation Strategies | 第13-17页 |
·International Studies | 第14-15页 |
·Domestic Studies | 第15-17页 |
·Literature Review of Cathay | 第17-20页 |
·International Studies | 第17-18页 |
·Domestic Studies | 第18-20页 |
Chapter Three Venuti's Translator's Invisibility and Pound's Imagism | 第20-29页 |
·Translator's Invisibility in the Western Countries | 第20-23页 |
·Translation Strategies to Demonstrate Translator's Visibility | 第23-25页 |
·Pound's Views on Imagism | 第25-29页 |
Chapter Four Translator's Visibility in Ezra Pound's Cathay | 第29-57页 |
·Translator's Visibility in Pound's Selection of Materials | 第29-34页 |
·Pound's Challenge to the Victorian Poetry | 第30-31页 |
·War as Pound's focus | 第31-32页 |
·Women as the Subject | 第32-33页 |
·Departure as the theme | 第33-34页 |
·Translator's Visible Translation of Image in Cathay | 第34-46页 |
·The Flexible Translation of Images in Cathay | 第36-41页 |
·The Juxtaposition of Images in Cathay | 第41-46页 |
·The Visible Translation of Syntax in Cathay | 第46-53页 |
·The Syntactic Imitation of Chinese Classical Poem and Modern Poetry | 第47-51页 |
·Pound's Poetic Principles Implemented in Cathay | 第51-53页 |
·Translator's Visibility in Ezra Pound's Translation Strategies | 第53-57页 |
Conclusion | 第57-59页 |
Works Cited | 第59-62页 |
研究生在读期间发表论文情况 | 第62页 |