首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英交传的主位结构研究--以李克强总理2017两会后记者招待会口译为例

摘要第2-3页
Abstract第3页
1 Introduction第6-9页
    1.1 Research Background and Significance第6-7页
    1.2 Research Questions第7页
    1.3 Research Objectives第7页
    1.4 Thesis Structure第7-9页
2 Literature Review第9-13页
    2.1 Previous Study on Thematic Theory第9-10页
    2.2 Previous Study on Thematic Theory in Translation第10-11页
    2.3 The Research of Thematic Theory in Interpreting第11-13页
3 Theoretical Framework第13-22页
    3.1 Definition of Theme第13-14页
    3.2 Function of Theme第14-16页
        3.2.1 Topical/Experiential Theme第14-15页
        3.2.2 Textual Theme第15页
        3.2.3 Interpersonal Theme第15-16页
    3.3 Classifications of Theme第16-19页
        3.3.1 Simple Theme第16-17页
        3.3.2 Multiple Theme第17页
        3.3.3 Clause Theme第17-18页
        3.3.4 Hyper Theme第18-19页
    3.4 The Boundary Between Theme and Rheme第19-20页
    3.5 Thematic Progression第20-22页
4 Methodology第22-24页
    4.1 Research Material第22页
    4.2 Research Object第22页
    4.3 Research Procedure第22-24页
5 Results and Discussions第24-40页
    5.1 Result One: Elements of Theme第24-28页
        5.1.1 Unmarked Theme and Marked Theme第24-26页
        5.1.2 Elements of Theme In Premier Li’s Press Conference第26-28页
    5.2 Result Two: Theme and Its Interpretation第28-40页
        5.2.1 Personal Pronoun or Nominal Group as Unmarked Theme第28-32页
        5.2.2 Adverbial Group Plus Subject as Marked Theme第32-34页
        5.2.3 Conjunctive Adjuncts plus Subject as the Marked Theme第34-37页
        5.2.4 Modal Adjunct+Subject第37-38页
        5.2.5 Complex Theme And Clause Theme第38-40页
6 Conclusion第40-42页
    6.1 Major Findings第40-41页
    6.2 Limitations and Suggestions第41-42页
References第42-44页
Acknowledgement第44-46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:中国与英美改革相关新闻报道对比研究
下一篇:“だけ”类因果复句的中日对照描写研究