首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《英语思维与日语思维》翻译实践报告

摘要第3页
要旨第4-6页
1 緒論第6-12页
    1.1 実践背景と目的第6-7页
    1.2 実践内容の紹介第7-12页
        1.2.1 実践の内容第7-9页
        1.2.2 学術文章の文体特徴第9-10页
        1.2.3 実践のテキストの文体特徴第10-12页
2 翻訳実践の流れ第12-15页
    2.1 実践準備第12-13页
        2.1.1 準備の内容第12-13页
        2.1.2 翻訳ツール第13页
    2.2 翻訳実践作業第13-14页
    2.3 校閲と整理第14-15页
3 先行研究第15-20页
    3.1 機能主義翻訳理論第15-17页
    3.2 学術文章翻訳についての先行研究第17-20页
4 翻訳実践における難点及び対応方法第20-34页
    4.1 語彙の翻訳第20-27页
        4.1.1 専門用語の翻訳第20-24页
        4.1.2 固有名詞の翻訳第24-26页
        4.1.3 時間名詞の翻訳第26-27页
    4.2 引用文の翻訳第27-29页
    4.3 複文の翻訳第29-34页
        4.3.1 修飾語を含む複文第30-32页
        4.3.2 多層構造を含む複文第32-34页
5 結論と心得第34-36页
参考文献第36-38页
付録第38-118页
謝辞第118-119页

论文共119页,点击 下载论文
上一篇:《牛津通识读本:农业》(引言—第2章)翻译实践报告
下一篇:《青海民俗文化与旅游资源开发》中的文化缺省的翻译补偿