小川洋子短篇《桐子的失败》翻译实践报告
謝辞 | 第3-4页 |
中文摘要 | 第4-5页 |
要旨 | 第6-9页 |
第1章 はじめに | 第9-12页 |
1.1 研究目的 | 第9-10页 |
1.2 先行研究 | 第10-11页 |
1.3 論文構造 | 第11-12页 |
第2章 事前準備 | 第12-15页 |
2.1 作家小川洋子の作風·特徵 | 第12-13页 |
2.2 原文の創作背景と概要 | 第13-14页 |
2.3 訳文構築 | 第14-15页 |
第3章 モリス記号論に関すゐ紹介 | 第15-17页 |
3.1 モリス記号論と翻訳 | 第15-16页 |
3.2 モリスから見ゐ翻訳の対価 | 第16-17页 |
第4章 翻訳実践につぃての分析 | 第17-33页 |
4.1 意味論的次元の対価 | 第17-23页 |
4.1.1 固有名詞の翻訳 | 第17-19页 |
4.1.2 普通名詞の翻訳 | 第19-23页 |
4.2 結合論的次元の対価 | 第23-26页 |
4.2.1 構文 | 第23-25页 |
4.2.2 語順 | 第25-26页 |
4.3 使用論的次元の対価 | 第26-33页 |
4.3.1 会話文の翻訳 | 第27-29页 |
4.3.2 動作描写の翻訳 | 第29-31页 |
4.3.3 文学モチ-フ—「唇」の翻訳 | 第31-33页 |
第5章 ぉゎりに | 第33-35页 |
参考文献 | 第35-37页 |
付錄 翻訳実践 | 第37-59页 |