首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2013中国(广州)国际纪录片节交传口译实践报告--以导演Jordan Paterson的影片介绍演讲为例

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
LIST OF ABBREVIATIONS第10-11页
1. TASK DESCRIPTION第11-19页
    1.1 Background information of the Interpreting task第11-12页
    1.2 Background of GZDOC第12-13页
    1.3 Requirements of the Entrusting Party第13-14页
    1.4 The Nature and Features of the Interpreting Task第14-17页
        1.4.1 Material Type第14页
        1.4.2 Language Features第14-15页
        1.4.3 Speech Style第15页
        1.4.4 Analysis of the Speech第15-17页
    1.5 Significance of the task第17-19页
2. PROCESS DESCRIPTION第19-29页
    2.1 Pre-task Preparation第19-26页
        2.1.1 Preparation of the Background Information第19-23页
        2.1.2 Preparation of Parallel Texts第23-25页
        2.1.3 Preparation of Glossary第25-26页
    2.2 Emergency Precautions第26-27页
    2.3 On-site interpreting第27-29页
3. CLIENT’S EVALUATION第29-31页
4. CASE ANALYSIS第31-43页
    4.1 Literal Translation第31-33页
    4.2 Free Translation第33-34页
    4.3 Repetition第34-35页
    4.4 Generalization第35-36页
    4.5 Omission第36-37页
    4.6 Division第37页
    4.7 Revision第37-38页
    4.8 Addition第38-39页
    4.9 Sentence Reconstruction第39-40页
    4.10 Inference第40-43页
5. CONCLUSION第43-45页
REREFENCES第45-47页
APPENDICES第47-81页
    Transcription第47-73页
    Parallel texts第73-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:从丹尼尔·吉尔的多任务处理模式看访谈节目的中日同声传译--以“直接对话中国的朱镕基总理”为例
下一篇:法学著作翻译中的意义重构:《法律的经济分析》中译本研究