首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《每日启迪》的翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-9页
1. TASK DESCRIPTION第9-13页
    1.1 Introduction to the Author第9-10页
    1.2 Introduction to Everyday Enlightenment第10页
    1.3 Significance of the Translation第10-13页
2. PROCESS DESCRIPTION第13-21页
    2.1 Plan-making第13-14页
    2.2 Selection of Parallel Text第14-17页
    2.3 Selection of Translation Strategies第17-18页
    2.4 Implementation of the Plan第18-19页
    2.5 Quality Control of the Translation第19-21页
3. CASE STUDY第21-31页
    3.1 Problems and Difficulties第21-23页
        3.1.1 Nouns and Verbs第21-22页
        3.1.2 Phrases and Proverbs第22页
        3.1.3 Rhetorical Devices第22-23页
    3.2 Translation Strategies第23-31页
        3.2.1 At Lexical Level第23-25页
        3.2.2 At Syntactical Level第25-31页
4. CONCLUSION第31-33页
REFERENCES第33-35页
APPENDICES第35-84页
    Appendix A第35-62页
    Appendix B第62-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:格式塔意象再造在还原人物形象中的应用--《亡命狂奔》翻译实践报告
下一篇:表现问题与德勒兹式的文学批评--阅读《普鲁斯特与符号》