首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--近代、现代语法论文

汉语、印尼语形容词重叠对比研究

致谢第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
1. 绪论第10-16页
    1.1. 选题缘起及意义第10-12页
    1.2. 研究现状第12-15页
    1.3. 研究方法第15-16页
2. 汉、印尼语形容词重叠概要第16-32页
    2.1 汉语中的形容词与重叠第16-19页
        2.1.1. 汉语的形容词重叠形式第16-17页
        2.1.2. 汉语形容词重叠的意义及功能第17-19页
    2.2. 印尼语中的形容词与重叠第19-31页
        2.2.1. 印尼语形容词重叠形式第20-26页
        2.2.2. 印尼语形容词重叠的意义及功能第26-31页
    2.3. 小结第31-32页
3. 汉语和印尼语形容词重叠的相同点第32-41页
    3.1. 重叠形式的相同点第32-38页
        3.1.1. 重叠基式形式第32页
        3.1.2. 都具有AA形式第32-33页
        3.1.3. 不能受程度副词修饰第33-34页
        3.1.4. 都有相近的助词:“的”与“yang”第34-37页
        3.1.5. 都不可以用于“比”字句第37-38页
    3.2. 重叠的功能及语法意义的相同点第38-40页
        3.2.1. 功能上的相同点第38-39页
            3.2.1.1. 做谓语第38页
            3.2.1.2. 做状语第38页
            3.2.1.3. 做印尼语的Pelengkap(补语)第38-39页
        3.2.2. 语法意义的相同点第39-40页
    3.3. 小结第40-41页
4. 汉语和印尼语形容词重叠的不同点第41-50页
    4.1. 重叠形式与句法功能的差异第41-47页
        4.1.1. 重叠类型不同第41-42页
        4.1.2. 可重叠的形容词特点不同第42-43页
        4.1.3. 重叠后语音变化不同第43-44页
        4.1.4. 重叠后能否受否定副词“不”修饰不同第44-45页
        4.1.5. 印尼语的形容词重叠表示礼貌形式第45页
        4.1.6. 能否带时态助词不同第45-47页
        4.1.7. 汉语中重叠式带“的”的定中短语可加数量限制第47页
    4.2. 重叠的语法意义的差异第47-49页
        4.2.1. 印尼语形容词重叠表示“意外”的意义第47-48页
        4.2.2. 汉语形容词重叠还表示程度减轻、喜爱第48-49页
    4.3. 小结第49-50页
5. 结语第50-52页
参考文献第52-55页
作者简历第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:西南官话花垣话中三个被动标记“等”“遭”“请”的语法化
下一篇:文化维度理论下佛教语言世俗化的研究