致谢 | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
1. 绪论 | 第10-16页 |
1.1. 选题缘起及意义 | 第10-12页 |
1.2. 研究现状 | 第12-15页 |
1.3. 研究方法 | 第15-16页 |
2. 汉、印尼语形容词重叠概要 | 第16-32页 |
2.1 汉语中的形容词与重叠 | 第16-19页 |
2.1.1. 汉语的形容词重叠形式 | 第16-17页 |
2.1.2. 汉语形容词重叠的意义及功能 | 第17-19页 |
2.2. 印尼语中的形容词与重叠 | 第19-31页 |
2.2.1. 印尼语形容词重叠形式 | 第20-26页 |
2.2.2. 印尼语形容词重叠的意义及功能 | 第26-31页 |
2.3. 小结 | 第31-32页 |
3. 汉语和印尼语形容词重叠的相同点 | 第32-41页 |
3.1. 重叠形式的相同点 | 第32-38页 |
3.1.1. 重叠基式形式 | 第32页 |
3.1.2. 都具有AA形式 | 第32-33页 |
3.1.3. 不能受程度副词修饰 | 第33-34页 |
3.1.4. 都有相近的助词:“的”与“yang” | 第34-37页 |
3.1.5. 都不可以用于“比”字句 | 第37-38页 |
3.2. 重叠的功能及语法意义的相同点 | 第38-40页 |
3.2.1. 功能上的相同点 | 第38-39页 |
3.2.1.1. 做谓语 | 第38页 |
3.2.1.2. 做状语 | 第38页 |
3.2.1.3. 做印尼语的Pelengkap(补语) | 第38-39页 |
3.2.2. 语法意义的相同点 | 第39-40页 |
3.3. 小结 | 第40-41页 |
4. 汉语和印尼语形容词重叠的不同点 | 第41-50页 |
4.1. 重叠形式与句法功能的差异 | 第41-47页 |
4.1.1. 重叠类型不同 | 第41-42页 |
4.1.2. 可重叠的形容词特点不同 | 第42-43页 |
4.1.3. 重叠后语音变化不同 | 第43-44页 |
4.1.4. 重叠后能否受否定副词“不”修饰不同 | 第44-45页 |
4.1.5. 印尼语的形容词重叠表示礼貌形式 | 第45页 |
4.1.6. 能否带时态助词不同 | 第45-47页 |
4.1.7. 汉语中重叠式带“的”的定中短语可加数量限制 | 第47页 |
4.2. 重叠的语法意义的差异 | 第47-49页 |
4.2.1. 印尼语形容词重叠表示“意外”的意义 | 第47-48页 |
4.2.2. 汉语形容词重叠还表示程度减轻、喜爱 | 第48-49页 |
4.3. 小结 | 第49-50页 |
5. 结语 | 第50-52页 |
参考文献 | 第52-55页 |
作者简历 | 第55页 |