摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Acknowledgements | 第6-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-10页 |
1.1 The background | 第8页 |
1.2 The significance | 第8-9页 |
1.3 The requirements | 第9-10页 |
Chapter Two Analysis of the ST | 第10-14页 |
2.1 The content of the ST | 第10页 |
2.2 The text type of the ST | 第10-11页 |
2.3 The linguistic features of the ST | 第11-14页 |
Chapter Three Difficulities in Translation | 第14-16页 |
3.1 Translation of non-finite verbs, noun and prepostional phrases | 第14页 |
3.2 Translation of passive sentences | 第14-15页 |
3.3 Translation of various types of titles | 第15页 |
3.4 Translation of terminologies and proper nouns | 第15页 |
3.5 Translation of expressions with cultrual background | 第15-16页 |
Chapter Four Translation theory and translation methods | 第16-26页 |
4.1 Translation theory | 第16-17页 |
4.2 Translation methods | 第17-26页 |
4.2.1 Class shift | 第17-19页 |
4.2.2 Structural shift | 第19-21页 |
4.2.3 Unit shift | 第21-23页 |
4.2.4 Amplification | 第23-26页 |
Chapter Five Conclusion | 第26-28页 |
References | 第28-29页 |
Appendix I | 第29-59页 |
Appendix II | 第59-77页 |