首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

荷兰《2016企业政策报告》(节选)翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter 1 Introduction第6-9页
    1.1 Project Background第6-7页
    1.2 Objectives and Significance of the Report第7页
    1.3 Content and Nature of the Source Text第7-9页
Chapter 2 Translation Process第9-11页
    2.1 Preparation Before Translation第9页
    2.2 Formulation of Target Text第9页
    2.3 Proofreading After Translation第9-11页
Chapter 3 Gideon Toury’s Norms Theory第11-15页
    3.1 Preliminary Norms第12-13页
    3.2 Initial Norms第13页
    3.3 Operational Norms第13-15页
Chapter 4 Case Analysis第15-22页
    4.1 Translation of Numbers, Abbreviations and Terminologies第15-16页
        4.1.1 Translation of Numbers第15页
        4.1.2 Translation of Abbreviations第15-16页
        4.1.3 Translation of Commercial Terminologies第16页
    4.2 Translation at the Lexical Level第16-20页
        4.2.1 Addition第16-17页
        4.2.2 Omission第17-18页
        4.2.3 Conversion第18-20页
    4.3 Translation at the Syntactic Level第20-22页
        4.3.1 Division第20-21页
        4.3.2 Voice Shift第21-22页
Chapter 5 Conclusion第22-23页
References第23-25页
Appendix I Source Text第25-63页
Appendix II Target Text第63-96页
Acknowledgements第96-97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:《癸酉皇华集》研究
下一篇:“2017年中国全球智库创新(青岛)年会”模拟口译实践报告