Abstract | 第8页 |
摘要 | 第9-10页 |
1. Introduction | 第10-12页 |
1.1 Background of Translation Task | 第10页 |
1.2 Purpose and Significance of Translation Task | 第10-12页 |
2. Task Description | 第12-14页 |
2.1 Source Text Analysis | 第12-13页 |
2.2 Requirements from the Entrusting Party | 第13-14页 |
3. Translation Process | 第14-25页 |
3.1 Before Translation | 第14-19页 |
3.1.1 Preparation for Background Information | 第14页 |
3.1.2 Translation Tools and Resources | 第14-15页 |
3.1.3 Choice and Analysis of Parallel Texts | 第15页 |
3.1.4 Guided Translation Theory and Methods | 第15-17页 |
3.1.5 Translation Plan | 第17-18页 |
3.1.6 Glossary | 第18-19页 |
3.2 While Translation | 第19-22页 |
3.2.1 Quality Control | 第19-20页 |
3.2.2 Details of the Translation Process | 第20-22页 |
3.3 After Translation | 第22-25页 |
3.3.1 Peer Evaluation | 第22-23页 |
3.3.2 Self-Evaluation | 第23-25页 |
4. Case Analysis | 第25-43页 |
4.1 Analysis at Lexical Level | 第25-33页 |
4.1.1 Amplification | 第25-27页 |
4.1.2 Extension of Word’s Meaning | 第27-29页 |
4.1.3 Application of Chinese Four-Character Idioms | 第29-33页 |
4.2 Analysis at Syntactic Level | 第33-43页 |
4.2.1 Semantic Translation | 第34-35页 |
4.2.2 Communicative Translation | 第35-43页 |
4.2.2.1 Restructuring | 第36-38页 |
4.2.2.2 Division | 第38-41页 |
4.2.2.3 Negation | 第41-43页 |
5. Conclusion | 第43-45页 |
5.1 Reflections | 第43页 |
5.2 Suggestions for Future Study | 第43-45页 |
References | 第45-47页 |
Appendices | 第47-110页 |
Appendix 1: Glossary | 第47-51页 |
Appendix 2: Parallel text | 第51-54页 |
Appendix 3: Source text | 第54-87页 |
Appendix 4: Target text | 第87-110页 |
Acknowledgements | 第110页 |