首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《从长安到罗马》(节选)翻译实践报告

Abstract第4页
摘要第5-8页
1. Introduction第8-9页
2. Task Description第9-11页
    2.1 Task Background第9页
    2.2 Introduction of Source Text第9-10页
    2.3 Target Readers第10-11页
3. Process Description第11-15页
    3.1 Problems Analysis in Translation第11-12页
        3.1.1 Collection of Background Information第11页
        3.1.2 Selection of Information Collected第11页
        3.1.3 Adjustment of Syntactic Structure第11-12页
    3.2 Quality Control第12-13页
        3.2.1 Pre-translation Preparations第12页
        3.2.2 Self-revision第12页
        3.2.3 Feedbacks from Readers第12页
        3.2.4 Suggestions from Supervisors第12-13页
    3.3 Translation Principles and Strategies第13-15页
        3.3.1 Reader-centeredness第13页
        3.3.2 Translation in light of Functional Approach第13-15页
4. Case Analysis第15-24页
    4.1 Linguistic Level第15-20页
        4.1.1 Lexical Level第15-17页
            4.1.1.1 Conversion of Nouns into Verbs第15-16页
            4.1.1.2 Addition of Definite and Indefinite Articles第16-17页
        4.1.2 Syntactic Level第17-20页
            4.1.2.1 Combination through Attributive Clauses第17-19页
            4.1.2.2 Conversion of Topics in Non-subject Sentences第19-20页
    4.2 Cultural Level第20-24页
        4.2.1 Transliteration of Culture-loaded Words第20-21页
        4.2.2 Addition of Information第21-23页
        4.2.3 Formal Reproduction of Chinese Classics第23-24页
5. Conclusion第24-25页
References第25-26页
Appendices第26-50页
Acknowledgements第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:国内银行简介英译项目报告
下一篇:大学英语教材生词复现研究--以《新视野大学英语》(第二版)读写教程学生用书第一册为例