首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英口译中专业译员语篇补偿策略研究--以2018年政府工作报告为例

摘要第5-7页
abstract第7-8页
Chapter 1 Introduction第10-13页
    1.1 Research background第10-11页
    1.2 Research significance第11页
    1.3 Research questions第11-13页
Chapter 2 Literature Review第13-28页
    2.1 Interpretation quality assessment第13-19页
        2.1.1 Interpretation quality assessment standard第13-15页
        2.1.2 Acceptability of interpretation第15-16页
        2.1.3 Discourse coherence第16-19页
    2.2 Cp S and its application in interpretation第19-28页
        2.2.1 Interpretation strategies第19-22页
        2.2.2 CpS第22-28页
Chapter 3 Methodology第28-30页
    3.1 Materials used in this study第28页
    3.2 Identification of Cp S第28-29页
    3.3 Research procedures第29-30页
Chapter4 Result and Discussion第30-43页
    4.1 Cp S in the 2018 Government Work Report第30-35页
        4.1.1 Paraphrase第30-31页
        4.1.2 Subject complement第31-33页
        4.1.3 Complement of Discourse Makers第33-35页
    4.2 The classification of Cp S in 2018 Government Work Report第35-40页
        4.2.1 Information compensation第35页
        4.2.2 Grammatical compensation第35页
        4.2.3 Textual compensation第35-40页
    4.3 Data Analysis第40-43页
Chapter 5 Conclusion第43-46页
    5.1 Major findings第43页
    5.2 Implications第43-44页
    5.3 Limitations第44页
    5.4 Suggestions for future research第44-46页
Bibliography第46-50页
Acknowledgement第50-51页
Appendix A第51-82页
Appendix B第82-98页
Biography第98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:高职院校公共英语教学改革研究--以杨凌职业技术学院为例
下一篇:从常识走向权威:医疗语篇复杂性变化的功能语言学解释