首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

混凝土拌合及运输劳务分包合同翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
第一章 翻译任务描述第8-10页
    1.1 翻译项目背景第8页
    1.2 项目意义第8-10页
第二章 翻译过程描述第10-12页
    2.1 译前准备阶段第10页
    2.2 翻译实施阶段第10-11页
    2.3 译后校对阶段第11-12页
第三章 翻译案例分析第12-23页
    3.1 理论基础:功能对等理论第12-13页
    3.2 词汇层面第13-16页
        3.2.1 工程专业术语的翻译第13-14页
        3.2.2 合同专业术语的翻译第14-16页
    3.3 句法层面第16-20页
        3.3.1 长句的翻译第16-19页
        3.3.2 无主句的翻译第19-20页
    3.4 语篇层面第20-23页
第四章 翻译实践总结第23-24页
参考文献第24-25页
附录第25-68页
致谢第68-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下医疗器材公司简介翻译实践报告
下一篇:天津大学新闻汉英翻译实践报告