| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Introduction | 第7-8页 |
| Chapter One Task Description | 第8-11页 |
| 1.1 Agenda Knowledge | 第8页 |
| 1.2 Intercollegiate Cooperation of Jilin University | 第8-11页 |
| Chapter Two Pre-Interpreting Preparation | 第11-14页 |
| 2.1 Analysis on Task Requirements | 第11页 |
| 2.2 Basic Information of Clients | 第11-14页 |
| Chapter Three Interpreting Conduction | 第14-20页 |
| 3.1 Interpreting Reproducing | 第14-16页 |
| 3.2 Rapid Response and Understanding | 第16-17页 |
| 3.3 Interpreting Quality Control | 第17-20页 |
| Chapter Four Interpreting Internship Review | 第20-27页 |
| 4.1 Understanding Interpreting Quality | 第20-22页 |
| 4.2 Interpreting Skills | 第22-25页 |
| 4.2.1 Avoidance of Redundancy | 第22-23页 |
| 4.2.2 Use of Short Sentence | 第23-24页 |
| 4.2.3 Utilization of Conjunctions | 第24-25页 |
| 4.2.4 Understanding Word Meaning Based on Context | 第25页 |
| 4.3 Interpreter Etiquette | 第25-27页 |
| Chapter Five Practical Experiences | 第27-30页 |
| 5.1 Aural Comprehension and Language Production | 第27-28页 |
| 5.2 Accumulation of Background Knowledge | 第28-30页 |
| Conclusion | 第30-31页 |
| References | 第31-32页 |
| Appendix | 第32-48页 |
| Acknowledgements | 第48页 |