摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Introduction | 第11-15页 |
Chapter 1 Shuihuzhuan and Its English Translation | 第15-28页 |
1.1 Shuihuzhuan and Its Literary Value | 第15-21页 |
1.1.1 Introduction to Shuihuzhuan | 第15-17页 |
1.1.2 Literary Value and Influence of Shuihuzhuan | 第17-21页 |
1.2 Shuihuzhuan's Translation History and Its Full English Versions | 第21-24页 |
1.2.1 Translation History | 第21-22页 |
1.2.2 The Four Complete English Versions | 第22-24页 |
1.3 Shapiro and His Outlaws of the Marsh | 第24-28页 |
1.3.1 Biography of Shapiro | 第24-25页 |
1.3.2 Shapiro's Outlaws of the Marsh | 第25-28页 |
Chapter 2 Previous Studies on Nickname Translation in Shapiro's Outlaws of the Marsh | 第28-41页 |
2.1 Nicknames and Names | 第28-32页 |
2.1.1 Non-linguistic View on Names and Nicknames | 第29-30页 |
2.1.2 Linguistic View on Names and Nicknames | 第30-32页 |
2.2 The 108 Heroes'Nicknames and Their Cultural Connotations | 第32-33页 |
2.3 Studies on Nickname Translation | 第33-41页 |
2.3.1 Culture's Role in Nickname Translation | 第34-35页 |
2.3.2 Studies on the 108 Heroes' Nicknames Translation | 第35-41页 |
Chapter 3 Idealized Cognitive Model (ICM) and Translation | 第41-57页 |
3.1 Introduction to ICM | 第41-44页 |
3.2 The Four Components of ICM | 第44-49页 |
3.2.1 Propositional Structure | 第46页 |
3.2.2 Image-schematic Structure | 第46-47页 |
3.2.3 Metaphoric Mappings | 第47-48页 |
3.2.4 Metonymic Mappings | 第48-49页 |
3.3 ICM and Translation Study | 第49-57页 |
3.3.1 Feasibility of Employing ICM to Study Translation | 第50-52页 |
3.3.2 ICM and Nickname Translation:A Cognitive Equivalence | 第52-57页 |
Chapter 4 Analysis of Shapiro's Nickname Translation in Outlaws of the Marsh in the Light of ICM | 第57-97页 |
4.1 Classification of the 108 Heroes' Nicknames | 第57-61页 |
4.2 Constructing Process of Nickname Translation in Outlaws of the Marsh | 第61-97页 |
4.2.1 ICM Analysis of Metaphoric Nickname Translation | 第62-78页 |
4.2.1.1 Animal Nicknames | 第64-67页 |
4.2.1.2 Natural Phenomenon Nicknames | 第67-71页 |
4.2.1.3 Nicknames with Spirits and Ghosts | 第71-74页 |
4.2.1.4 Nicknames with Historical Personages | 第74-78页 |
4.2.2 ICM Analysis of Metonymic Nickname Translation | 第78-91页 |
4.2.2.1 Nicknames about Body Features | 第79-82页 |
4.2.2.2 Nicknames with Social Status | 第82-85页 |
4.2.2.3 Nicknames about Skills | 第85-87页 |
4.2.2.4 Nicknames with Temperament | 第87-91页 |
4.2.3 ICM Analysis of Metonymy-metaphoric Nickname Translation | 第91-97页 |
Conclusion | 第97-100页 |
Bibliography | 第100-105页 |
Appendix Ⅰ Nicknames of the 108 Heroes and Their Translation | 第105-108页 |
Appendix Ⅱ Cognitive Classification of the 108 Heroes' Nicknames | 第108-110页 |
Acknowledgements | 第110-111页 |
攻读学位期间主要的研究成果 | 第111-112页 |
沙译《水浒传》人物绰号的理想化认知模式分析 | 第112-123页 |