功能对等理论框架下铁路科技翻译研究--以《中国铁路长大货物运输》英译节选为例
致谢 | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7-8页 |
1 引言 | 第11-13页 |
1.1 研究背景 | 第11页 |
1.2 研究方法 | 第11-12页 |
1.3 研究意义 | 第12-13页 |
2 文献综述 | 第13-15页 |
3 功能对等理论简介 | 第15-18页 |
3.1 功能对等理论的基本概念 | 第15-16页 |
3.2 功能对等理论的适用性 | 第16-18页 |
4 文本特点 | 第18-20页 |
4.1 文本内容简介 | 第18页 |
4.2 文本特点简介 | 第18-20页 |
5 案例分析 | 第20-35页 |
5.1 词汇层面的对等翻译 | 第20-25页 |
5.1.1 缩略语 | 第20-22页 |
5.1.2 专业术语 | 第22-24页 |
5.1.3 名词性词组 | 第24-25页 |
5.2 句子层面的对等翻译 | 第25-29页 |
5.2.1 语态转译 | 第25-27页 |
5.2.2 长句的翻译 | 第27-29页 |
5.3 语篇层面的对等翻译 | 第29-35页 |
5.3.1 语篇的时态对等 | 第30-32页 |
5.3.2 语篇的衔接 | 第32-35页 |
6 结语 | 第35-36页 |
参考文献 | 第36-37页 |
附录A | 第37-60页 |
附录B | 第60-66页 |
作者简历及攻读硕士学位期间取得的研究成果 | 第66-68页 |
学位论文数据集 | 第68页 |