| abstract | 第4-5页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-13页 |
| 1. Research Background and Significance | 第9-10页 |
| 2. Research Objectives and Questions | 第10-11页 |
| 3. Research Methodology | 第11页 |
| 4. Outline of the Thesis | 第11-13页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第13-20页 |
| 1.1 Previous Studies Abroad | 第13-14页 |
| 1.2 Previous Studies at Home | 第14-19页 |
| 1.3 Deficiencies of Previous Studies both at Abroad and Home | 第19-20页 |
| Chapter 2 Field Theory | 第20-25页 |
| 2.1 Field | 第20-22页 |
| 2.2 Capital | 第22-23页 |
| 2.3 Habitus | 第23-25页 |
| Chapter 3 Analysis of Chinese Translation of The Law of Nations in Late QingDynasty from Perspective of Field Theory | 第25-54页 |
| 3.1 A Brief Introduction of Lin Zexu and The Law of Nations | 第25-28页 |
| 3.2 Power Field in Late Qing Dynasty | 第28-33页 |
| 3.3 Capitals in Initiation and Translation of The Law of Nations | 第33-35页 |
| 3.4 The Generalized Habitus in Selection of The Law of Nations | 第35-39页 |
| 3.5 Peter Parker’s Life Trajectory and Yuan Dehui’s Life Trajectory | 第39-42页 |
| 3.6 A Comparative Analysis of Translators’ Personalized Habitus in Translationof The Law of Nations | 第42-54页 |
| Conclusion | 第54-56页 |
| Bibliography | 第56-60页 |
| Appendix | 第60-61页 |
| Acknowledgements | 第61-62页 |