首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《社会与技术变化》第十章翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第8-10页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 作品简介第8-9页
    1.3 作者简介第9-10页
2 翻译过程描述第10-13页
    2.1 译前准备第10-11页
        2.1.1 背景材料的搜集第10页
        2.1.2 原文阅读和分析第10页
        2.1.3 翻译方法的选择第10-11页
        2.1.4 辅助工具的准备和术语表的制定第11页
    2.2 初译和修改过程中遇到的问题第11-12页
    2.3 审读、润色、定稿第12-13页
3 翻译案例分析第13-36页
    3.1 词汇难点第13-20页
        3.1.1 专业术语第13-16页
        3.1.2 词性转换第16-18页
        3.1.3 词义活用第18-20页
    3.2 句子难点第20-31页
        3.2.1 定语从句的翻译第20-25页
        3.2.2 长句的翻译第25-28页
        3.2.3 插入语的翻译第28-31页
    3.3 语篇难点第31-36页
4 翻译实践总结第36-39页
5 参考文献第39-41页
英语原文第41-64页
汉语译文第64-80页
术语表第80-81页
致谢第81-82页
作者简介第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下《加拿大法律制度》的翻译
下一篇:东乡语与兰州方言邀请语用策略对比研究