首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

H.C.博斯曼《马弗京之路》中的反讽元素翻译

致谢第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
Part One Project-based Research第10-33页
    1 Introduction第10-12页
        1.1 Research Background第10页
        1.2 Research Questions第10-11页
        1.3 Research Methodology第11-12页
    2 Literature Review第12-20页
        2.1 Definition of Irony第12-13页
        2.2 Types of Irony and Their Translation Strategies第13-17页
        2.3 Cultural Factors-Constraints in Translating Irony or Not?第17-20页
    3 Case Studies第20-31页
        3.1 Type of Irony According to the field of observation第20-21页
            3.1.1 Verbal Irony第20-21页
            3.1.2 Situational Irony第21页
        3.2 Type of Irony According to the Degree of Conflict between Appearance and Reality第21-25页
            3.2.1 Overt Irony第22-23页
            3.2.2 Covert Irony第23页
            3.2.3 Stable Irony第23-24页
            3.2.4 Unstable Irony第24-25页
        3.3 Type of Irony According to the Relationship between the Ironist and the Irony第25-28页
            3.3.1 Impersonal Irony第25-26页
            3.3.2 Self-disparaging Irony第26-27页
            3.3.3 Ingenu Irony第27-28页
            3.3.4 Dramatized Irony第28页
        3.4 Type of Irony According to Philosophical, Literary and Intellectual Movements第28-29页
            3.4.1 Romantic Irony第28-29页
            3.4.2 Post-structuralist Irony第29页
        3.5 Summary第29-31页
    4 Conclusion第31-32页
        4.1 Major Findings第31页
        4.2 Limitaions and Suggestions第31-32页
    Bibliography第32-33页
Part Two English-Chinese Translation第33-249页
作者简介第249页

论文共249页,点击 下载论文
上一篇:以多模态角度研究化学书中的图片--一项基于人教版初高中化学教科书的研究
下一篇:46例造血干细胞移植术后性功能改变与性激素、促性腺激素及CD4(Th1/Th2/Th17)细胞因子水平的相关研究