首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Context-focused Comparative Study on the Translations of Six Chapters of a Floating Life

Abstract第5页
摘要第7-10页
CHAPTER 1 INTRODUCTION第10-19页
    1.1 REVIEW OF THE STUDIES OF CONTEXT第10-15页
        1.1.1 Researches on Context in the West第10-13页
        1.1.2 Researches on Context in China第13-15页
    1.2 DEFINITIONS OF CONTEXT第15-16页
    1.3 CLASSIFICATIONS OF CONTEXT第16-18页
    1.4 CONTEXT AND TRANSLATION第18-19页
CHAPTER 2 SIX CHAPTERS OF A FLOATING LIFE AND ITS TRANSLATIONS第19-23页
    2.1 THE AUTHOR AND THE BOOK第19-20页
    2.2 LIN YUTANG AND HIS VERSION第20-21页
    2.3 SHIRLEY M. BLACK AND HER VERSION第21-23页
CHAPTER 3 A LINGUISTIC-CONTEXT-FOCUSED COMPARATIVE STUDY ON THE TWO VERSIONS第23-40页
    3.1 LINGUISTIC CONTEXT第23页
    3.2 THE LINGUISTIC-CONTEXT-FOCUSED COMPARATIVE STUDY ON THE TWO VERSIONS第23-37页
        3.2.1 Lexical Context第23-30页
        3.2.2 Syntactic Context and Verbal Context第30-37页
    3.3 SUMMARY第37-40页
CHAPTER 4 A SITUATIONAL-CONTEXT-FOCUSED COMPARATIVE STUDY ON THE TWO VERSIONS第40-53页
    4.1 SITUATIONAL CONTEXT第40-41页
    4.2 THE SITUATIONAL-CONTEXT-FOCUSED COMPARATIVE STUDY ON THE TWO VERSIONS第41-51页
        4.2.1 Field第41-45页
        4.2.2 Mode第45-48页
        4.2.3 Tenor第48-51页
    4.3 SUMMARY第51-53页
CHAPTER 5 A CULTURAL-CONTEXT-FOCUSED COMPARATIVE STUDY ON THE TWO VERSIONS第53-64页
    5.1 CULTURAL CONTEXT第53-55页
    5.2 THE CULTURAL-CONTEXT-FOCUSED COMPARATIVE STUDY ON THE TWO VERSIONS第55-62页
        5.2.1 The Translation of Proper Names (people’s names, geographical terms and ranks of office)第55-58页
        5.2.2 Allusions第58-60页
        5.2.3 Expressions Concerning Custom and Material Culture第60-62页
    5.3 SUMMARY第62-64页
CONCLUSION第64-66页
BIBLIOGRAPHY第66-68页
攻硕期间取得的研究成果第68-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:基于OMAP5910的DSP核实现MPEG-4编码器及JPEG编码器
下一篇:On Creative Treason