| 要旨 | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| はじめに | 第8-10页 |
| 1 先行研究 | 第10-20页 |
| 1.1 『日本への遺書』について | 第11-12页 |
| 1.2 中国語訳本について | 第12-14页 |
| 1.3 ベルマンの翻訳理論 | 第14-20页 |
| 1.3.1 翻訳の倫理的目標 | 第15-16页 |
| 1.3.2 否定分析論 | 第16-20页 |
| 2 『日本への遺書』の特徴 | 第20-31页 |
| 2.1 日本への文明批評 | 第20-28页 |
| 2.2 作者の視点の特徴 | 第28-31页 |
| 3 中国語訳本における「テクスト歪曲システム」 | 第31-45页 |
| 3.1 語彙の方面から見る | 第32-36页 |
| 3.2 文の方面から見る | 第36-45页 |
| 3.2.1 合理化的歪曲 | 第36-41页 |
| 3.2.2 意図的「縮約」 | 第41-45页 |
| 終わりに | 第45-48页 |
| 参考文献 | 第48-51页 |
| 謝辞 | 第51页 |