首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

论《给日本的遗书》的中译本中改译现象--基于贝尔曼的翻译理论

要旨第4-5页
摘要第5-6页
はじめに第8-10页
1 先行研究第10-20页
    1.1 『日本への遺書』について第11-12页
    1.2 中国語訳本について第12-14页
    1.3 ベルマンの翻訳理論第14-20页
        1.3.1 翻訳の倫理的目標第15-16页
        1.3.2 否定分析論第16-20页
2 『日本への遺書』の特徴第20-31页
    2.1 日本への文明批評第20-28页
    2.2 作者の視点の特徴第28-31页
3 中国語訳本における「テクスト歪曲システム」第31-45页
    3.1 語彙の方面から見る第32-36页
    3.2 文の方面から見る第36-45页
        3.2.1 合理化的歪曲第36-41页
        3.2.2 意図的「縮約」第41-45页
終わりに第45-48页
参考文献第48-51页
謝辞第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:有关日本老年人护理保健院的商业模型的研究--以“ぉとなの学校”为例
下一篇:奈达功能对等理论视角下《蛙》日译本翻译方法的研究